Алгоритм замовлення перекладу для оптимізації часу і зусиль замовника

07.03.2024
Алгоритм замовлення перекладу для оптимізації часу і зусиль замовника

При формуванні Цінової пропозиції для замовників менеджери бюро перекладів КЛС роблять головний акцент передусім на потребах клієнтів, а також враховується багато інших факторів. Для можливості якнайкращої організації перекладу та формування правильної пропозиції менеджери мають зібрати якомога більше вхідних даних щодо запиту.

Для замовлення перекладу Ви можете:

  • залишити заявку на нашому сайті
  • написати на пошту office@kls.in.ua
  • написати у будь-який месенджер (Viber, Telegram)
  • написати у чат
  • зателефонувати нам.

Менеджер відповість на всі Ваші питання і сформує для Вас цінову пропозицію. Будьте готові до того, що менеджер поставить Вам кілька уточнюючих питань, що не тільки оптимізує організацію процесу виконання роботи, а й допоможе заощадити Ваш час та зусилля.

Поради від бюро перекладів КЛС при першому зверненні:

1. У разі замовлення письмового перекладу зазначте відразу такі дані:

  • який документ або файл потрібно перекласти, якщо це текстовий файл – яка тематика тексту;
  • мова перекладу (з якої мови на яку мову потрібен переклад) та обсяг документа;
  • необхідність у засвідченні документа (нотаріальне засвідчення або засвідчення печаткою бюро перекладів);
  • призначення документа (в які установи буде подаватися документ) та додаткові побажання (наприклад, потреба в перегляді перекладу перед засвідченням або бажаний формат, у якому Ви бажаєте отримати переклад);
  • наявність орієнтирів: довідкові матеріали, попередні переклади, написання імен та прізвищ, установ тощо.

2. У разі замовлення усного перекладу потрібно надати наступну інформацію:

  • вид усного перекладу: послідовний, синхронний переклад, нашіптування;
  • мови перекладу;
  • формат заходу (конференція, зустріч, супровід) та тематику заходу;
  • дату та місце проведення заходу, адреса (місто, вулиця, будівля) чи назву онлайн-платформи;
  • час початку та час закінчення/ загальну тривалість заходу;
  • вимоги до дрес-коду заходу, інші вимоги до перекладача (гендерні, культурні тощо);
  • про наявність додаткових тематичних матеріалів (для перекладача, для попереднього ознайомлення);
  • якщо потрібен усний синхронний переклад, то про необхідність обладнання для синхронного перекладу.

Як тільки Ви надасте всі дані, менеджер опрацює замовлення та підготує для Вас пропозицію. У разі підтвердження замовлення Ви отримаєте рахунок на оплату і замовлення буде передано в роботу відразу після виконання оплати.
Уся ця процедура може відбуватися віддалено, Вам не обов’язково для цього їхати в офіс та витрачати Ваш час.

При замовленні письмового перекладу у разі засвідчення документа Ви можете отримати паперовий варіант Вашого перекладу наступним чином:

  • в нашому офісі;
  • кур’єром по Києву;
  • Новою поштою за вказаною адресою;
  • або будь-яким зручним для Вас способом (таксі, міжнародні служби доставки тощо).

Для більш детальної консультації залиште свій запит у чаті, месенджері, за електронною поштою office@kls.in.ua або зателефонуйте нам.

Наші контакти