В апреле 2017 года бюро переводов КЛС начало сотрудничество с компанией «Лакталис-Украина». Известный производитель молочных продуктов работает на украинском рынке более 20 лет, продукция принадлежащих компании брендов представлена во всех крупных сетях страны. Для «Лакталис-Украина» мы выполнили письменные переводы технической документации ливанского партнера с арабского языка на русский язык.

В марте 2017 года бюро переводов КЛС стало победителем тендера на услуги перевода для международной организации Global Communities,  исполнителя пятилетнего проекта Агентства США по международному развитию (USAID) - DOBRE, направленного на реформу децентрализации в Украине. Цель программы — улучшить экономику на местном уровне, повысить качество коммунальных услуг и вовлеченность граждан в местное самоуправление.

С июля 2017 года бюро переводов КЛС сотрудничает с компанией Qatar Airways — одним из лучших авиаперевозчиков мира, осуществляющим международные полеты в 150 направлениях. Это одна из немногих авиакомпаний, в чьем полетном расписании есть пункты назначения на всех пяти континентах. Для Qatar Airways переводчики бюро выполняют письменные переводы с русского и английского языков на украинский язык, чтобы полезная информация была доступна и украиноговорящим пассажирам.

24, 26 и 28 июля 2017 года бюро переводов «КЛС» обеспечило последовательный перевод с русского на китайский язык, а также с китайского на русский в ходе общения между сотрудниками компании «Эргопак» и приглашенными зарубежными специалистами, помогавшими в вопросах установки оборудования на заводе в городе Канев. Компания «Эргопак» хорошо известна как крупный производитель товаров для дома.

Бюро переводов КЛС завершило работы по переводу сайта компании Bali Bike Rental, занимающейся предоставлением в аренду скутеров и мотоциклов на острове Бали, в Индонезии. Сайт был переведен для русскоговорящих пользователей с английского языка на русский. Теперь посетители сайта могут в один клик переключаться с англоязычной версии на русскоязычную и быстро бронировать нужный транспорт на желаемые даты.

Бюро переводов КЛС всегда готово оказать услуги по переводу сайтов, лендингов, других веб-ресурсов. Имея большой практический опыт, наши переводчики используют специальное программное обеспечение, которое помогает им работать быстрее и качественнее.

29 июня 2017 г. в киевском отеле «Hyatt Regency Kyiv» состоялась конференция «Украина - ЕС: интеграция в меняющемся мире», синхронный перевод для гостей мероприятия осуществляли переводчики бюро переводов «КЛС». В ходе встречи украинские и иностранные дипломаты обсудили и подвели итоги реализации евроинтеграционного курса Украины. В числе спикеров на конференции выступили Глава представительства ЕС в Украине Хьюг Мингарелли, Посол США в Украине Мари Йованович, директор Института мировой политики Алена Гетьманчук. Кроме того, гости смогли услышать мнение Министра иностранных дел Украины Павла Климкина, профессора Парижской школы международных отношений Мари Мендрас и других политиков и экспертов.

Бюро переводов КЛС оказало услугу по переводу книги «10 самых больших ошибок, которые вы можете совершить (и как их избежать)» на английский носителем языка. Эта книга, как говорит сам автор в предисловии, предназначена для вдумчивого, внимательного читателя, желающего разобраться в тонкостях человеческой природы. Перевод носителем английского языка позволил сохранить особенности языка автора, его узнаваемый стиль.

С 24 по 28 апреля в Ужгороде проводился Учебный курс по железнодорожным перевозкам. Сотрудники бюро КЛС обеспечивали синхронный перевод с английского языка и на него для участников мероприятия. В ходе курса приглашенные иностранные специалисты рассказали об обеспечении безопасности пассажиров, провели тренинги по обнаружению угрозы на железнодорожной станции. В заключительный день обучения учащиеся подтвердили полученные знания и навыки на письменном экзамене.

28 мая 2017 г. состоялись съемки телевизионной программы «Все буде добре». В рамках передачи гостья из Японии Yayoi Katayama рассказывала о терапевтической технике «Отонамаки», позволяющей избавиться от болей в спине. Оригинальная методика в процессе групповых занятий помогает восстановить самочувствие, и предназначена она в первую очередь для беременных.

Бюро переводов «Киев Ленгвич Сервисес» уже более года осуществляет перевод и рерайт текстовой части листингов для самой популярной площадки для интернет-торговли Amazon. Учитывая, что тексты рассчитаны на англоязычную аудиторию, в частности для американского английского, то для перевода листингов мы привлекаем исключительно носителей языка из США. Именно это позволяет нам предоставить клиенту понятную для американцев структуру предложения, а также стиль текста.