KLS
Поделиться

Что нужно для перевода литературного текста

31.01.2019 Категория : Новости
Что нужно для перевода литературного текста

Дело в том, что, если для перевода обычного чтива, к которому мы можем смело отнести различный информационный контент разного рода СМИ и веб-ресурсов, необходимы, грубо говоря, базовые знания «лингвиста-нефпрофессионала», то для того, чтобы перевести настоящий художественно обработанный литературный документ, требуются знания, которые позволят вам полностью передать стиль автора и манеру его письма. Согласитесь, что сделать это достаточно не просто и только знаниями лингвистическими здесь не обойдешься. Именно поэтому множество переводчиков, которые работают с иностранной художественной литературой, имеют еще и солидный багаж филологических навыков, которые и позволяют им добиваться лучшего результата.

  • 0
Комментарии ( 0 )
Оставьте отзыв
© KLS 2019 / All rights reserved.
Контакты
Закрыть