Бюро переводов КЛС завершило работы по переводу сайта компании Bali Bike Rental, занимающейся предоставлением в аренду скутеров и мотоциклов на острове Бали, в Индонезии. Сайт был переведен для русскоговорящих пользователей с английского языка на русский. Теперь посетители сайта могут в один клик переключаться с англоязычной версии на русскоязычную и быстро бронировать нужный транспорт на желаемые даты.

Бюро переводов КЛС всегда готово оказать услуги по переводу сайтов, лендингов, других веб-ресурсов. Имея большой практический опыт, наши переводчики используют специальное программное обеспечение, которое помогает им работать быстрее и качественнее.

29 июня 2017 г. в киевском отеле «Hyatt Regency Kyiv» состоялась конференция «Украина - ЕС: интеграция в меняющемся мире», синхронный перевод для гостей мероприятия осуществляли переводчики бюро переводов «КЛС». В ходе встречи украинские и иностранные дипломаты обсудили и подвели итоги реализации евроинтеграционного курса Украины. В числе спикеров на конференции выступили Глава представительства ЕС в Украине Хьюг Мингарелли, Посол США в Украине Мари Йованович, директор Института мировой политики Алена Гетьманчук. Кроме того, гости смогли услышать мнение Министра иностранных дел Украины Павла Климкина, профессора Парижской школы международных отношений Мари Мендрас и других политиков и экспертов.

Бюро переводов КЛС оказало услугу по переводу книги «10 самых больших ошибок, которые вы можете совершить (и как их избежать)» на английский носителем языка. Эта книга, как говорит сам автор в предисловии, предназначена для вдумчивого, внимательного читателя, желающего разобраться в тонкостях человеческой природы. Перевод носителем английского языка позволил сохранить особенности языка автора, его узнаваемый стиль.

С 24 по 28 апреля в Ужгороде проводился Учебный курс по железнодорожным перевозкам. Сотрудники бюро КЛС обеспечивали синхронный перевод с английского языка и на него для участников мероприятия. В ходе курса приглашенные иностранные специалисты рассказали об обеспечении безопасности пассажиров, провели тренинги по обнаружению угрозы на железнодорожной станции. В заключительный день обучения учащиеся подтвердили полученные знания и навыки на письменном экзамене.

28 мая 2017 г. состоялись съемки телевизионной программы «Все буде добре». В рамках передачи гостья из Японии Yayoi Katayama рассказывала о терапевтической технике «Отонамаки», позволяющей избавиться от болей в спине. Оригинальная методика в процессе групповых занятий помогает восстановить самочувствие, и предназначена она в первую очередь для беременных.

Бюро переводов «Киев Ленгвич Сервисес» уже более года осуществляет перевод и рерайт текстовой части листингов для самой популярной площадки для интернет-торговли Amazon. Учитывая, что тексты рассчитаны на англоязычную аудиторию, в частности для американского английского, то для перевода листингов мы привлекаем исключительно носителей языка из США. Именно это позволяет нам предоставить клиенту понятную для американцев структуру предложения, а также стиль текста.

22 марта 2017 г. в столичном ТЦ «Мандарин Плаза» состоялось открытие бутика итальянской обуви Moreschi . Бренд производит мужские ботинки и туфли преимущественно в классическом стиле, а открывшийся бутик стал первым для торговой марки в Украине. В церемонии открытия, наравне с украинской стороной, принимали участие итальянские представители бренда.

С 20 по 24 марта 2017 г.  в г. Киев проходил тренинг по методологии и практике финансовых расследований для специалистов из Украины. В рамках мероприятия проводились ежедневные лекции, а его организаторами выступили OECD («Организация экономического сотрудничества и развития») и посольство США в Украине.

13 и 14 марта 2017 г. в г. Житомир прошли лекции на тему «Немецко-украинское сотрудничество в области органического земледелия». Организатор мероприятия — компания «AFC Agriculture and Finance Consultants GmbH» - немецкая частная консалтинговая компания, сосредоточившая свою деятельность на проектах в сфере сельского хозяйства и агробизнеса в странах с развивающейся и переходной экономикой. «AFC» была основана в 1973 году проф. Отто Штрекером. На лекциях присутствовали 150 слушателей. Синхронный перевод с немецкого языка и на него осуществили двое опытных специалистов Бюро переводов «КЛС». Также было предоставлено оборудование для синхронного перевода.

В феврале 2017 года Бюро переводов КЛС начало экспериментальный проект по переводу стихов. Избранные специалисты – носители языка – интерпретируют стихи с русского и украинского на иностранный язык. Уже выполнено несколько переводов стихов на разную тематику по заказу клиентов. Нам интересна эта работа, и мы рассчитываем на встречный интерес заказчиков.