При налаживании контактов с иностранными партнёрами компаниям часто требуются услуги перевода. Переводчик необходим при переговорах с представителями зарубежных компаний, с иностранными инвесторами, а также для заключения сделок с клиентами из других стран.

Также не обойтись без услуг устного переводчика при проведении конференций, презентацийи других деловых встреч, на которых будут присутствовать иностранные гости.

Наверное, вы понимаете, что очень часто именно от переводчика зависит, будет ли встреча успешной, смогут ли стороны договориться о чём-либо, будет ли заключен договор и станут ли деловые переговоры с потенциальными партнёрами началом сотрудничества.

Именно поэтому, когда компания обращается в бюро переводов за устным переводом, она рассчитывает на идеальное качество услуг. Именно такой уровень перевода мы вам и предоставим!

Услуги устного перевода бывают двух видов – последовательный и синхронный перевод. Последовательный перевод более лёгкий, так как переводчик говорит в паузах между выступающими. При последовательном переводе не так сложно предоставить качественные услуги, если переводчик профессиональный.

Синхронный перевод – это наиболее сложный вид перевода, потому что перевод подаётся одновременно с репликами выступающих. Это, конечно, требует огромного профессионализма, умения сконцентрироваться и опыта, потому что обычно при осуществлении синхронного перевода на переводчика возлагается огромная ответственность.

Нужно учитывать, что далеко не все переводчики являются специалистами одновременно во всех сферах, и, заказывая услуги перевода, вам необходимо будет заранее сказать, каким вопросам будет посвящена встреча. Желательно также предварительно предоставить переводчику материалы по теме конференции или переговоров, например, тексты выступлений, описание товаров или услуг, принцип работы, предложения по сотрудничеству, черновые варианты контракта или договора. Если в ходе встречи будут использоваться какие-то специализированные термины или аббревиатуры, то переводчику также необходимо будут объяснить их значение.

В ваших интересах предоставить переводчику максимум информации и данных, ведь это залог того, что он выполнит свою работу качественно, и ваша деловая встреча состоится на высшем уровне.