17 жовтня бюро перекладів КЛС надавало послуги усного синхронного перекладу на заході, присвяченому обговоренню прав людини ВПО, особливо що стосується впливу збройного конфлікту на їх дотримання. Порушувалися важливі соціальні та правові аспекти, пов’язані з конфліктом на Донбасі, як-от відбування покарань ув`язненими на непідконтрольній території, проблема житла для ВПО тощо.  

Захід відбувався у форматі круглого столу. Окрім власне перекладу, ми надали послуги оренди обладнання для синхронного перекладу та відповідного звукового обладнання (у т.ч. мікрофони круглого столу), а наші технічні спеціалісти забезпечували його безперебійне функціювання.

Читайте нашу нову статтю про шкідливі поради замовнику

Синхронний переклад – один із найоптимальніших видів перекладу, яким послуговуються на конференціях, симпозіумах чи обговореннях, особливо коли дискусії досить жваві. Виконується такий переклад зі спеціальним обладнанням. Читайте про нього за посиланням.