В чем заключается услуга перевода сайтов, для чего она нужна и в каких случаях наиболее востребована.

В этой статье мы ответим для вас на эти вопросы, так как раздел перевода сайтов появился у нас сравнительно недавно.

Как появилась такая услуга как перевод сайтов в современных переводческих агентствах?

Для того, чтобы ответить на этот вопрос. Нужно понять. Для чего вообще нужен перевод сайтов. Он нужен для тех компаний, которые хотят представить свой бизнес в другой стране и найти новых клиентов среди иностранной аудитории, расширив тем самым сферу влияния своего бренда.

 

Но в этом как раз проблема и заключается: недостаточно просто создать сайт в иностранной доменной зоне и продублировать контент сайта. Необходимо перевести сайт, притом не просто сделать это кое-как через онлайн переводчики, а задействовать профессиональных специалистов, которые сделают перевод качественным и соответствующим не только исходному варианту, но и потребностям нашей аудитории.

Поскольку сайт – это виртуальное представительство компании в интернете, а интернет является наиболее динамично развивающейся сферой, то пренебрегать наполнением сайта нельзя ни в коем случае. Если вы рассчитываете на отклик клиентов, то предложение должно быть действительно красивым и привлекательным, а не корявым, косноязычным и невразумительным.

Именно поэтому к нам и обращаются многие иностранные клиенты, когда перед ними возникает необходимость в качественном переводе сайта. Наш сервис отвечает двум основным параметрам, которые являются решающими при выборе переводческого агентства: это вполне приемлемая стоимость, и отличное качество даже при выполнении перевода сайтов самых сложных тематик.

Как нам удается предоставлять сервис на высшем уровне?

К переводу каждого сайта мы подходим индивидуально, для каждого проекта отбирается команда, которой предоставляется на изучение множество материалов. В результате, когда команда берется за перевод конкретного сайта, она осведомлена о деятельности компании, о всех нюансах, которые есть на сайте, все переводчики имеют глоссарии и единую информационную базу. Каждому специалисту поручается своя часть работы, за которую он несет ответственность.