KLS
Поделиться

Перевод художественной литературы

31.01.2019Категория : Новости
Перевод художественной литературы

Поэтому книги переводят, чему мы в общем-то, очень обязаны, ведь скольких достойных произведений можно было бы лишиться из-за незнания иностранных языков. Французская, английская, американская литература. Но каждый язык богат своими фигурами речи, устойчивыми выражениями, средствами выразительности. Даже совершенное владение языком не позволяет в полной мере отобразить то, что хотел сказать автор. Поэтому переводчик часто вынужден домысливать, иногда выражая через собственные мысли ниточку мысли писателя, и получается, становится как бы соавтором произведения… И может произведение от этого что-то «оригинальное», но и приобретает крупицу новизны, и нового, свежего видения.. И тем интересней будет читать оригинал после прочтения перевода

 

  • 0
Комментарии( 0 )
Оставьте отзыв
© KLS 2019 / All rights reserved.
Контакты
Закрыть