KLS
Поделиться

Профессии для тех, кто владеет иностранным языком.

31.01.2019 Категория : Новости
Профессии для тех, кто владеет иностранным языком.

Оказывается, в бюро переводов можно устроиться на работу не только переводчиком.

Если вы знаете иностранный язык на высшем уровне, вы можете также претендовать также на работу редактором, менеджером проектов и терминологом.

Редактор – это человек, который работает с переводом на завершальном его этапе. Он проверяет уже переведенный текст, сверяет его с глоссариями и материалами, предоставленными заказчиками, и исправляет ошибки при их наличии. Это очень ответственная работа, потому что редактор – это последняя возможность подправить перевод, и если перевод окажется некачественным – в первую очередь виноват в этом будет именно редактор.

Менеджер проектов – это человек, который отвечает за все процессы, которые происходят в бюро переводов. Он следит за тем, чтобы все переводчики были равномерно загружены, и чтобы работа была грамотно организована – проекты передавались на выполнение тем специалистам, которые могут справиться с ними лучше всего в силу опыта и профиля их подготовки. Менеджер проектов не несет ответственности за конкретные заказы (такой, какая возлагается на переводчика и редактора), но вместе с тем, именно от него зависит, как пойдут дела у агентства переводов: наличие дедлайнов, невыполнение заказов в сроки, некачественный перевод, безделие одних сотрудников и необходимость внеурочной работы других – всего это позволяет избежать грамотное управление переводческими проектами.

Терминолог – человек, который составляет терминологические базы и глоссарии. Для этой работы необходимо быть превосходным лингвистом, иметь соответствующее образование и опыт работы. Но такая работа очень высоко оплачивается, ведь именно терминолог составляет базу, на основе которой выполняют свою работу переводчики.

 

  • 0
Комментарии ( 0 )
Оставьте отзыв
© KLS 2019 / All rights reserved.
Контакты
Закрыть