KLS
Поделиться

Трудности перевода

31.01.2019 Категория : Новости
Трудности перевода

Другое дело этот живой живой разговор, так как у каждого человека свой акцент, и его тяжелее разобрать. 
Читая текст, например художественную литературу, нужно уметь чувствовать текст. Надо понимать, что каждый автор имеет свою изюминку. Если Вы где-нибудь в тексте прочитали слово, а оно не подходит по смыслу или имеет другое значение — это не значит, что автор безграмотный. Скорее всего это описка или он перепутал одинаковые по написанию слова. Так что не нужно относится к этому предвзято.

  • 0
Комментарии ( 0 )
Оставьте отзыв
© KLS 2019 / All rights reserved.
Контакты
Закрыть