Invia est in medicina via sine lingua latina

Непрохідний в медицині шлях без латинської мови

Переінакшуючи латинське прислів'я, зауважимо, що непрохідний в медицині шлях без хорошого медичного перекладача. Перебільшення? Навряд. Згадайте, скільки часу і сил було витрачено на переклад медичних документів, коли в останній раз Ви їздили за кордон. Навіть не дні - тижні. Це ходіння по муках часто викликає бажання все кинути і махнути рукою на поїздку. Але навіщо ж? Не варто. Все що Вам потрібно зробити - це знайти якісне бюро медичних переказів і доручити це професіоналам, економлячи час і нерви. 

  • Потрібен переклад медичної довідки?
  • Купили імпортні ліки і не можете знайти інструкцію рідною мовою?
  • Для лікування за кордоном необхідний переклад діагнозу?
  • Шукаєте переклад опису медичного обладнання?

Медичний переклад по праву вважається одним з найскладніших технічних перекладів, тому висококласний медичний перекладач в Києві або будь-якому іншому місті - рідкість. Такий фахівець повинен не просто володіти великими знаннями в термінології, а й мати відповідний диплом. Таким чином, перша і головна умова - дві вищі освіти: медичне та філологічна. Як багато людей можуть цим похвалитися? Саме тому послуги нашого бюро є ексклюзивними. Ми з однаковою легкістю можемо здійснити для вас як переклад медичних висновків, так і переклад медичних довідок будь-якого рівня «зашифрованості» почерком і термінологією.

Часто нерозв'язною проблемою стає переклад інструкцій до ліків в Києві чи інших населених пунктах. Величезна відповідальність лягає на компанії, які займаються постачанням медикаментів. Некоректний переклад здатний завдати непоправної шкоди здоров'ю покупців і репутації фірми, не кажучи про матеріальну шкоду. В цьому випадку вкладення в якісний переклад - гарантія успіху. Переклад медичної документації такого характеру в нашому бюро - це багатостадійний процес, що включає редагування та верифікацію тексту кількома фахівцями. Завдяки цьому ймовірність помилки дорівнює нулю.

Іншими словами, ми надаємо широкий спектр послуг в сфері письмового медичного перекладу для приватних осіб і організацій. В тому числі:

  • переклад документації до медичного обладнання та інструментарію;
  • переклад інструкцій з експлуатації, керівництв, описів, каталогів і рекламних матеріалів;
  • переклад документації з фармацевтики (документи з контролю якості, інформація для лікарів і пацієнтів, листочки-вкладиші)
  • переклад документації з клінічних досліджень препаратів (договори про проведення досліджень, протоколи їх проведення, реєстраційні картки).

Якщо ви практикуючий лікар і цікавитеся досягненнями в області медицини за кордоном, нам також є що Вам запропонувати. У комплекс послуг бюро перекладів KLS входить переклад медичних статей і конференцій. Особливу увагу буде приділено перекладу медичних абревіатур і скорочень, оскільки саме вони можуть викликати найбільші труднощі.

Вартість медичного перекладу в середньому досить висока, проте, це в першу чергу показник рівня перекладача. Не варто йти за непропорційно дешевими послугами, адже це підвищує ризик отримати неякісну роботу і непрофесійне ставлення.

Бюро перекладів KLS здійснює медичний переклад в Києві, а також на всій території України протягом декількох років. Якість і швидкість - наші пріоритети, що дозволяють успішно змагатися з конкурентами, забезпечуючи високий рівень послуг, що надаються. А бездоганне володіння іноземною мовою і глибокі пізнання в медицині дозволяють гарантувати вам можливості для покращення якості медичного перекладу! Звертайтеся до нас зараз!