13 серпня у Женеві відбулась зустріч експертів ООН щодо Конвенції про біологічну зброю (Проект Євросоюзу Р53). Синхронний переклад з англійської на російську мову забезпечували спеціалісти Бюро перекладів КЛС.

Настав час готувати документи для вступу до закордонних вищих навчальних закладів. І ми останні 2 місяці активно займаємось перекладом та засвідченням атестатів, дипломів і  додатків до них. Основне завдання, яке ми перед собою ставимо, - перекласти документи якісно та швидко, щоб наші клієнти без проблем вступили та отримали дипломи закордонних вишів.

Ми зібрали для вас перелік проблемних питань, які можуть виникнути під час підготовки документів для вступу, щоб ви могли підготуватись завчасно.

There can be no improvements where there are no standards.

Masaaki Imai

Травень 2018 року став для нас, команди KLS, місяцем досягнення однієї з найважливіших наших цілей.

Ми отримали підтвердження, що впроваджена та функціонуюча в компанії система управління якістю послуг перекладу повністю відповідає вимогам міжнародних стандартів ISO 9001:2015 та ISO 17100:2015.

Бюро перекладів «КЛС» надало послугу синхронного перекладу для «Дека Лазер УА» - найбільшого постачальника медичного обладнання в Україні, що працює у сферах косметології, дерматології, естетичної медицини, стоматології, гінекології, хірургії та ЛОР.

Цьогоріч Мадрид став для нас не лише місцем для відпочинку й насолоди вишуканою архітектурою, а й знайомства та обміну досвідом з колегами з усього світу. У кінці квітня представники бюро перекладів «Київ Ленгвіч Сервісес» відвідали ХІІІ Міжнародну конференцію Асоціації перекладацьких компаній Європейського Союзу, присвячену новим віянням та розробкам у сфері маркетингу та продажу мовних послуг. Звісно, не обійшлось без вже звичних тем штучного інтелекту та машинного перекладу і вічних «за» і «проти» подібних новітніх технологій.

Конференція Blockchain UA стала черговим заходом, до організації якого долучилось бюро перекладів «КЛС». Проект Blockchain UA націлений на підвищення поінформованості українців про криптовалюти та технологію блокчейн загалом. Сучасні технології допоможуть підвищити інтерес до України, а отже така співпраця є важливою та престижною для нашого центру перекладів.

Шановні клієнти!

Наше бюро перекладів постійно розвивається та росте, тому ми переїхали до нового приміщення, яке розташоване за адресою: м. Київ, вул. Саксаганського, 143а.

Як і раніше, усі замовлення ми приймаємо на пошту office@kls.in.ua, а також у Skype - kls.translations та за телефонами - ‎+38044 2293469, ‎+38066 0788483, ‎+38098 0779697 (Viber/Telegram).

Чекаємо на Вас у нашому новому офісі!

 

Шановні клієнти!

У зв'язку з переїздом, цієї п'ятниці, 13 квітня, наш офіс прийматиме Ваші замовлення до 16:00!

Дякуємо за розуміння!

P.S: з понеділка всі замовлення прийматимуться у звичайному режимі.

Бюро перекладів «КЛС» виконало послідовний переклад для ТОВ «СДМ-ФАРМА». Діяльність компанії «СДМ-ФАРМА» в Україні як дистриб'ютора високоякісних косметичних засобів почалася у 2006 році.

 

Бюро перекладів «КЛС» виконало замовлення від The Eastern European Centre for Multiparty Democracy. EECMD є некомерційною організацією, яка підтримує демократичні реформи та політичні партії у Східній Європі.