Шановні партнери!
Щиро вітаємо Вас з Новим роком та Різдвом Христовим!
Нехай ці свята будуть радісними і щедрими, додадуть життєвих сил, окрилять душу. Хай завжди будуть з Вами вірні друзі, а в домі – світло та радісно від любові й добрих новин. Здоров’я, добробуту, сімейного затишку Вам і Вашим рідним.

 

9 грудня в Києві у готелі «Україна» відбулася конференція, присвячена обговоренню законопроекту 5310 щодо забезпечення відкритості та удосконалення функціонування Державного реєстру виборців. У заході взяли участь представники Посольства Канади в Україні, народні депутати, які працювали над проектом закону, директор Міжнародного республіканського інституту в Україні Майкл Дракман, експерти ВГО «Центр підтримки громадських ініціатив». Учасники обговорили перспективи прийняття законопроекту, його основні положення та особливості. Синхронний переклад англійською мовою на експертній дискусії забезпечували працівники бюро перекладів «КЛС».

2 грудня в рамках візиту Президента Республіки Польща Анджея Дуди в Україні за підтримки Інституту світової політики пройшов міжнародний круглий стіл на тему «Як" розмінувати "українсько-польську історію». У заході взяли участь депутати, вчені, експерти з питань зовнішньої політики. Під час зустрічі сторони обговорювали пов'язані зі спільною історією складнощі, які заважають розвивати відносини між країнами, обговорювали шляхи подолання таких перепон. Синхронний переклад англійською мовою для учасників круглого столу здійснювали працівники бюро перекладів «КЛС».

1 грудня 2016 року в Києві у готелі «Premier Palace» пройшов саміт, організований Асоціацією рітейлерів України. Це вже четвертий захід такого формату, цього разу його учасники і хедлайнери спілкувалися на тему «Трансформації рітейлу в новій реальності», обговорювали інвестиційний клімат у рітейлі та девелопменті, питання електронної комерції, експансії міжнародних брендів в Україні. Синхронний переклад англійською мовою для іноземних гостей забезпечували фахівці бюро перекладів «КЛС».

24 листопада в Києві пройшов українсько-ізраїльський форум, присвячений 25-річчю дипломатичних відносин між країнами. Організатором заходу виступило Посольство Ізраїлю в Україні. Під час форуму учасники обговорили питання двосторонніх відносин в туристичній сфері, агропромисловості, науці, освіті, культурі. Була також порушена тема інновацій як важливого чинника розвитку економіки і охорони здоров'я. Одну з ключових презентацій, присвячену останньому поколінню екзоскелетів для людей із травмами спинного мозку та хребта, працівники бюро «КЛС» послідовно перекладали німецькою мовою.

З 7 до 11 листопада у Львові на базі в/ч 4114 пройшов семінар, присвячений питанням надання психологічної допомоги військовослужбовцям. Учасниками заходу були представники Нацгвардії, викладачі військових ВНЗ, психологи, а також фахівці, які працюють з особовим складом. Проводили семінар військові психологи та офіцери медичного підрозділу збройних сил Канади. Учасники заходу обговорювали роботу із сім'ями військовослужбовців, які перебувають у полоні, декомпресію (виведення зі стресового стану), реінтеграцію, тему діяльності військових капеланів та інші проблеми. Синхронний переклад на семінарі здійснювали фахівці бюро перекладів «КЛС».

9 листопада в Києві, у готелі «Хілтон», проходив міжнародний семінар, присвячений темі створення національної інфраструктури просторових даних (НІПД) в Україні. На семінарі були присутні представники Норвегії, США, Сполученого Королівства, Польщі, Японії та інших держав. Фахівці обговорили питання важливості міжвідомчої взаємодії в НІПД, поділилися успішним досвідом, розглянули результати пілотних проектів, а також юридичних аспектів поширення інформації. Синхронний переклад на міжнародному семінарі здійснювали працівники бюро перекладів «КЛС», ми так само надали все необхідне для заходу обладнання.

Ставши переможцем тендеру, бюро перекладів «КЛС» віднині буде надавати послуги письмового перекладу (з основних європейських мов і на них) для Полтавського гірничо-збагачувального комбінату, що входить у концерн підприємств Ferrexpo. Цей комбінат є головним виробником та експортером в Україні за обсягами сировини, яку постачають металургійним заводам.

Бюро перекладів «КЛС» виконало замовлення компанії «Adidas», яке полягало в письмовому перекладі юридичної документації. Юридичний переклад – одна з найбільш затребуваних послуг, за якою часто звертаються клієнти. Міжнародний бізнес базується на певних законах і правових нормах, які віддзеркалено в різних видах документації. Під час обміну документами виникає потреба їх письмового перекладу тією мовою, яка є актуальною для бізнес-партнера.

27 вересня в столиці відбулася презентація продукції важкого машинобудування, яку випускає чеська компанія VITKOVICE Power Engineering a.s. Завод компанії є найбільшим в Європі у своїй галузі. Ділові переговори, під час яких підприємство знайомило зі своїми напрацюваннями у створенні теплообмінного обладнання для теплових і атомних станцій, проходили за участю перекладача бюро «КЛС», завдання якого полягало в послідовному перекладі з чеської та на чеську мову. Потенційним партнерам були продемонстровані конструктивні й інші особливості підігрівачів високого тиску, парогенераторів, трубних систем, водяних камер та іншої продукції компанії.