Английский язык считается одним из трудных языков мира по своей структурно-лексической организации. Сложные формы грамматического строя не раз сбивали с толка начинающих переводчиков. Понимать звучащую английскую речь - это не значит уметь сделать хороший, качественный перевод. Не редко возникают трудности с правильным подбором подходящего русского слова, значение которого соответствует контексту, поскольку в английском языке широко распространено явления многозначности слова.

 

 

Особое внимание следует уделять конструктивным особенностям в предложениях. Как правило, порядок слов в английском языке строго закреплен: подлежащее, сказуемое и другие второстепенные члены предложения. Однако в английской речи встречаются такие обороты, перевод которых осуществляется с конца предложения. Только человек, который в большей мере владеет иностранным языком, способен сделать качественный, литературный перевод звучащей речи.