На послуги перекладача сьогодні існує відчутний попит, яку б сферу діяльності ми не взяли. Часто для налагодження спілкування між двома або більше учасниками використовують послідовний переклад. Ця техніка вирізняється мобільністю, не вимагає спеціалізованої апаратури, і розцінки на такий вид перекладу не високі.

Послуги послідовного перекладу застосовують під час інтерв'ю. Так, агентство перекладів «КЛС» надавало свого перекладача телеканалу «Футбол». Фахівець здійснював український переклад іспаномовного інтерв'ю з аргентинським футболістом Факундо Феррейра, який грає за донецький «Шахтар». В інтерв'ю із Факундо Феррейра звучала професійна лексика, пов’язана зі сферою футболу, а його мовленню властива особлива емоційність.

Інтерв'ю – публічний діалог, який охоплює питання і відповіді, пов'язані однією тематикою. Під час відтворення діалогу перекладачеві необхідно передавати емоції і водночас зберігати нейтральну позицію. Тут важливо знати стилістику нормативного офіційного спілкування та заразом послуговуватися специфічною лексикою. Ось чому для повноти і точності передання сказаного перекладач повинен добре «орієнтуватися» в особливостях мови.

У бюро перекладів КЛС працюють найкращі фахівці послідовного перекладу, що мають достатній досвід перекладів інтерв'ю, ділових зустрічей, конференцій будь-якою мовою.

https://www.youtube.com/watch?v=DftD6kTDwvc&nohtml5=False