Що необхідно зробити, щоб ваш сайт переглядали користувачі у всьому світі, щоб інформація була доступна і зрозуміла? Якщо в Україні інформація, викладена на сайті, зрозуміла українцям, то в інших країнах з іншою культурою, звичаями відвідувачі часто зіштовхуються з нерозумінням навіть перекладеного сайту. Для цього необхідно здійснити локалізацію сайту. Маючи багатомовний сайт, власники компаній отримують вихід на нові, більш цікаві ринки.

Бюро перекладів «KLS» здійснювало письмовий переклад на бразильський варіант португальської мови для локалізації сайту компанії «Техноматікс». Труднощі під час виконання такого перекладу полягали в тому, що португальська мова має немало діалектів. Так, відчутно різняться поміж собою португальський європейський (portugues europeu) та португальський бразильський (portugues brasileiro) діалекти. Кожен із них унікальний завдяки безлічі нюансів. Ще однією яскравою рисою португальської є наявність спеціальних знаків, а також уживання артиклів.

Для таких перекладів потрібні досвідчені грамотні перекладачі, а також дизайнери-програмісти, які добре опанували свій фах. З одного боку, важливо правильно відтворити зміст, з іншого – врахувати власне специфіку інтернету: пошукові запити з урахуванням місцевих особливостей, флеш-заставки, мета-теги.

Звернувшись до компанії «КЛС», наші клієнти отримують якісний зрозумілий переклад у потрібному форматі, локалізацію веб-сайтів і певну економію бюджету.