Настав час готувати документи для вступу до закордонних вищих навчальних закладів. І ми останні 2 місяці активно займаємось перекладом та засвідченням атестатів, дипломів і  додатків до них. Основне завдання, яке ми перед собою ставимо, - перекласти документи якісно та швидко, щоб наші клієнти без проблем вступили та отримали дипломи закордонних вишів.

Ми зібрали для вас перелік проблемних питань, які можуть виникнути під час підготовки документів для вступу, щоб ви могли підготуватись завчасно.

У більшості випадків для вступу досить перекладеного документа про освіту (диплом або атестат та додаток). Але, щоб впевнитись у цьому, варто детально ознайомитись з переліком документів, що вимагаються та формою їх подачі.

Інформація, яку обов'язкового слід дізнатись у вступної комісії ВНЗ:

- які документи мають бути перекладені;

- чи потрібне нотаріальне засвідчення перекладу;

- чи вимагається наявність апостилю.

Це самі ті критерії, які впливають на ціну та терміни виконання вашого замовлення.

Скільки часу це займає?

Переклад та нотаріальне засвідчення підпису перекладача займає 2-3 дні.

АЛЕ! Якщо ви подаєте документи для вступу до країни, яка не приєдналась до Гаазької конвенції або є учасником Конвенції, але висловила заперечення проти приєднання України, оригінал вашого документа про освіту потрібно завірити апостилем. Апостиль проставляє Міністерство освіти і науки України, і ця процедура займає до 20-ти днів або у випадку термінової апостилізації до 3-х днів.

До вибору організації, що буде займатись перекладом та засвідченням ваших документів, слід поставитись дуже відповідально, адже всього одне неправильно перекладене слово або зірваний термін виконання може призвести до відмови зі сторони вишу.