Поділиться

ПОСЛІДОВНИЙ ПЕРЕКЛАД

Професійний послідовний переклад високої якості.
Замовити
Щодня ми отримуємо десятки запитів на надання послуг усного послідовного перекладу не лише в Києві і в інших містах України, а й за кордоном. Найчастіше наші перекладачі здійснюють послідовний переклад з англійської мови на українську й навпаки. Друге місце ділять між собою німецька, французька, італійська, іспанська та китайська. Утім, бюро перекладів КЛС має всі необхідні ресурси, щоб забезпечити усний послідовний переклад будь-якої мовної пари.
Про основні аспекти послідовного перекладу й різницю між послідовним та синхронним перекладом читайте у нашому блозі. Перекладачі-практики охоче діляться своїм досвідом.
Однією із найбільших переваг усного послідовного перекладу є можливість його застосування в інтерактивному середовищі, як-от під час польових навчань чи тренінгів, а також супроводу делегацій до інших країн чи Skype- та телефонних дзвінків. Мабуть, класичним прикладом використання такого виду перекладу є ділові зустрічі та бізнес перемовини. Як правило, послідовний переклад використовується для невеликої за кількістю учасників аудиторії.
Free
Особливості послідовного перекладу.
Формат послідовного перекладу передбачає паузи в мовленні спікера (доповідача, лектора, тренера) для того, щоб перекладач зміг виконати переклад для аудиторії. Основною перевагою послідовного перекладу є мобільність, оскільки він потребує лише наявності перекладача, немає необхідності в додатковому обладнанні. Оскільки перекладач, як правило, сидить поруч з доповідачем, цей вид усного перекладу є найнадійнішим. Втрата інформації зводиться до мінімуму. Це ідеальний вибір для перекладу медичних консультацій чи судових засідань.
Які основні недоліки послідовного перекладу? Одночасно його можна використовувати лише для однієї мовної пари. Окрім того, послідовний переклад збільшує тривалість заходу удвічі.
Free
Якість послідовного перекладу
Ми організовуємо послугу усного послідовного перекладу у відповідності до міжнародного стандарту ISO 18841. Усі перекладачі проходять відповідне тестування. Всі вони мають від трьох років досвіду перекладацької діяльності та спеціалізуються на певній тематиці: юридичній, медичній, фінансовій тощо. Кваліфікація наших перекладачів стане запорукою успішності будь-якого вашого заходу.
ХОЧЕТЕ ПРОФЕСІЙНИЙ ПЕРЕКЛАД?

Замовити

Контакти
Закрити