Медичний переклад вимагає точності та максимальної передачі інформації. Фахівець кропітно працює зі словниками, довідниками, скрупульозно з'ясовує значення термінів, розбирається в абревіатурах.
Від якості перекладу залежить правильність поставленого діагнозу чи призначеного лікування. Перекладач повністю розуміє мову оригіналу, досконало знає латинську мову, має глибокі знання з медицини. Він не може фантазувати або перекладати текст за власними припущеннями.
Для адекватного перекладу необхідно мати предметні знання з хімії, біології, анатомії, психології, фармакології.
Іноді визначення в анотаціях дано не повністю, а в вигляді абревіатур. До того ж написання словосполучень чи слів в американських і британських версіях відрізняється. Спеціаліст орієнтується в усіх мовних тонкощах.
Читабельність досягається за високої якості перекладу медичних термінів. Готовий текст має бути зрозумілим користувачеві. Крім цього, перекладач суворо дотримується правил захисту конфіденційних даних.
Оберіть свій варіант медичного перекладу:
Лінгвістична послуга з перекладу медичної документації та текстів у стислий термін називається терміновим перекладом. Це не означає, що роботу буде виконано миттєво. Буде потрібен деякий час.
При терміновому замовленні робота виконується швидко, але без зниження якості, одночасно здійснюється коригування документа. Якщо обсяги тексту великі, залучається декілька фахівців. Також паралельно з перекладачем можуть працювати редактор і коректор.
Для того, щоб віддати документ у строк, денна норма роботи перекладача може бути перевищена. Це створює додаткове навантаження на фахівця, який працює, максимально концентруючись на завданні зробити якісний медичний переклад.
Наші переваги та гарантії
У бюро медичних перекладів KLS дуже демократичні ціни. При формуванні ціни на медичний переклад враховується: рівень складності тексту, кількість сторінок у документі, ступінь терміновості, мовна група, індивідуальні вимоги клієнта. Також велику роль відіграє якість наданих вихідних матеріалів, їхня насиченість медичною термінологією, необхідність форматування або верстки, формат документу, складність мови.
У термінового медичного перекладу вартість буде вищою. Це пов’язано з роботою перекладача у стислий термін. Актуальні ціни бюро медичних перекладів KLS наведені в таблиці.
Замовити переклад медичних документів у KLS можна віддалено або безпосередньо в нашому офісі.
За дистанційного оформлення заявки заповніть форму на нашому сайті або напишіть нам на пошту office@kls.in.ua. Також ви можете скористатися будь-яким месенджером або замовити зворотній дзвінок.
Наш менеджер зв’яжеться з вами та попросить уточнити деякі деталі. Для оформлення замовлення організуйте доступ до матеріалів, які потрібно перекласти, підготуйте графіки, картинки, тексти, а також додаткові матеріали, які можуть знадобитися перекладачеві для правильного розуміння тексту.
Після уточнення інформації наш менеджер опрацює замовлення, розрахує його вартість та підготує для вас пропозицію. Вам потрібно буде підтвердити замовлення. Потім наш менеджер надішле вам рахунок на оплату, а після оплати передасть замовлення в роботу.
Всі ці дії можна виконати віддалено, що заощадить ваш час. При письмовому перекладі ви можете отримати завірений документ у паперовому варіанті в нашому офісі або кур’єрською доставкою по Києву. Також для доставки ми співпрацюємо з Новою поштою або відправимо документ будь-яким зручним для вас способом.
Блог та новини компанії
До розділу