Invia est in medicina via sine lingua latina
Непрохідний в медицині шлях без латинської мови

  • Потрібен переклад медичної довідки?
  • Купили імпортні ліки і не можете знайти інструкцію рідною мовою?
  • Для лікування за кордоном необхідний переклад діагнозу?
  • Шукаєте переклад описання медичного устаткування?

Переінакшивши латинське прислів’я, відмітимо, що непрохідний в медицині шлях без гарного медичного перекладача. Перебільшення? Навряд чи. Пригадайте, скільки часу та сил було витрачено на переклад медичних документів, коли Ви востаннє їздили за кордон. Навіть не дні – тижні. Це ходіння по муках часто викликає бажання все покинути і махнути рукою на поїздку. Але навіщо? Не варто. Все що Вам необхідно зробити – це знайти якісне бюро медичних перекладів і доручити це професіоналам, економлячи час та нерви.

Медичний переклад по праву вважається одним з найважчих технічних перекладів, тому висококласний медичний перекладач у Києві або у будь-якому іншому місті – рідкість. Такий спеціаліст повинен не просто володіти широкими знаннями в термінології, але й мати відповідний диплом. Таким чином, перша і головна умова – дві вищі освіти: медична і філологічна. Як багато людей можуть цим похвалитися? Саме тому послуги нашого бюро є ексклюзивними. Ми з однаковою легкістю виконуємо для Вас як переклад медичних висновків, так і переклад медичних довідок будь-якого рівня «зашифрованості» почерком і термінологією.

Часто невирішальною проблемою виявляється переклад інструкцій до ліків у Києві або інших населених пунктах. Величезна відповідальність лягає на компанії, які займаються поставкою медикаментів. Некоректний переклад здатен нанести невиправну шкоду здоров’ю покупців і репутації фірми, не кажучи про матеріальні збитки. У цьому випадку вкладення у якісний переклад - гарантія успіху. Переклад медичної документації такого характеру у нашому бюро – це багатостадійний процес, який включає редагування та верифікацію тексту декількома спеціалістами. Завдяки цьому вірогідність помилки дорівнює нулю.

Іншими словами, ми надаємо широкий спектр послуг у сфері письмового медичного перекладу для приватних осіб та організацій. У тому числі:

  • Переклад документації до медичного устаткування та інструментарію;
  • Переклад інструкцій по експлуатації, описання, каталогів та рекламних матеріалів;
  • Переклад документації по фармацевтиці (документи контролю якості, інформація для лікарів та пацієнтів, папірці-вкладиші);
  • Переклад документації з клінічних досліджень препаратів (договори проведення досліджень, протоколи їх проведення, реєстраційні картки).

Якщо Ви лікар-практик і цікавитесь досягненнями в галузі медицини за кордоном, нам також є що Вам запропонувати. У комплекс послуг бюро перекладів KLS входить переклад медичних статей та конференцій. Особливу увагу буде приділено перекладу медичних абревіатур та скорочень, оскільки саме вони можуть викликати найбільші труднощі.

Вартість медичного перекладу у середньому доволі висока, але це в першу чергу показник рівня перекладача. Не варто йти на поводі неспівмірно дешевих послуг, це збільшує ризик отримати неякісну роботу та непрофесійне відношення.

Бюро перекладів KLS здійснює медичний переклад у Києві, а також на всій території України протягом декількох років. Якість та швидкість – наші пріоритети, які дозволяють успішно суперничати з конкурентами, забезпечуючи високий рівень послуг, які ми надаємо. А бездоганне володіння іноземною мовою і глибокі знання в медицині дозволяють нам гарантувати вам ідеальну якість медичного перекладу. Звертайтесь до нас зараз!