«Якість — понад усе»
Звучить правильно. Але чи завжди це так?
За майже 20 років у перекладацькій сфері було чимало прикладів, які змушують замислитися.
Ми звикли думати, що бездоганний переклад = задоволений клієнт, а все інше — другорядне. Але реальність складніша.
Ми бачили проєкти найвищого рівня — і клієнти більше не поверталися. І бачили проєкти з помилками — але клієнти залишалися з нами на роки.
Що відіграло роль? Не лише якість тексту, а весь досвід роботи з нами:
- тон спілкування
- швидкість реакції
- відчуття контролю й спокою
Клієнти очікують якості — але запам’ятовують відчуття від співпраці.
Навіть ідеальний текст не компенсує хаотичного процесу. А от довіра, передбачуваність і спокій можуть зробити співпрацю довготривалою навіть у складних ситуаціях.
У KLS ми серйозно ставимося до якості. Але не менше уваги приділяємо тому, як клієнт відчуває процес роботи:
- Чи має він чітке розуміння етапів роботи й термінів виконання?
- Чи відчуває він, що його проєкт у надійних руках?
Саме це стає вирішальним.
Тож що важливіше — якість чи сервіс? Однозначної відповіді немає. Але ми впевнені в одному: відмінний сервіс неможливо замінити лише якістю.
#Translation #ClientExperience #Localization #ServiceMatters