Эксклюзивное партнерство с платформой KUDO

Новости

С началом эпидемии COVID-2019 большинство конференций и мероприятий с использованием синхронного перевода были отменены или перенесены на будущее. Для нас это означало потерю около 20% бизнеса.

Однако с любым вызовом появляются и возможности. Учитывая обстоятельства, мы начали рассматривать сотрудничество с различными платформами для удаленного перевода (RSI). Наверное, каждый сейчас так или иначе использует Zoom, в том числе для синхронного перевода, но все же это не основная функция данного сервиса. Есть другие платформы, разработанные специально для синхронного перевода.

Одна из них — KUDO — вывела удаленный синхронный перевод на новый уровень. Это отличный инструмент как для участников (ведь обеспечивается высококачественная картинка и звук, все требования GDPR, а еще понятный и удобный интерфейс), так и для переводчиков. Для этого нужно только, чтобы скорость интернета была высокой, а девайс отвечал техническим требованиям. Конечно, переводчику нужно пройти сертификацию и обучение для того, чтобы во время конференции все проходило без лишних хлопот. Тогда и процесс смены переводчика в паре происходит максимально гладко, и отпадает необходимость дополнительного общения в мессенджерах. А еще в KUDO четко распределен функционал оператора и модератора.

Есть ли минусы? Конечно, они есть во всем. Например, сейчас KUDO по нашей просьбе дорабатывает встроенную функцию распространения аудио- и видео-файлов во время конференций, так как сейчас мы ее делаем через обходные пути. Но приятно, что на наши запросы реагируют.

Заказывайте онлайн!
Получайте моментальную скидку 5%
Закажите для получения скидки
Заказать звонок
Наши Контакты
  • Пн. - Пт.:
    09:00 — 18:00
  • Сб. - Вс.:
    Выходной