Какой перевод лучше: синхронный или последовательный?

01.04.2024
Какой перевод лучше: синхронный или последовательный?

Если раньше вам не приходилось пользоваться услугами перевода, то вероятно, что у вас возникнет такой вопрос. Давайте быстренько разберемся с этими определениями.

Последовательный перевод – это устный перевод, который осуществляется во время пауз или в перерыве между репликами спикера.

Такой вид перевода подходит для небольших групп или ситуаций, когда очень важно точно передать каждое слово. Однако последовательный перевод почти 100% будет более затратным по времени, поскольку переводчик будет постоянно ждать паузы докладчика.

Одним из преимуществ этого типа перевода является более низкая стоимость по сравнению с синхронным переводом. Дело в том, что чаще к такому виду перевода привлекают одного переводчика, если конечно ваше мероприятие не будет длиться полный рабочий день, тогда мы будем предлагать вам пару переводчиков.

Синхронный перевод – это вид устного перевода, который осуществляется одновременно с речью спикера с использованием профессионального оборудования для технического обеспечения синхронного перевода.

Этот вид перевода лучше всего подходит для масштабных мероприятий, большого количества участников или в случае, когда требуется перевод сразу на несколько иностранных языков.

Основное преимущество синхронного перевода – перевод без пауз и задержки, возможность перевода для многоязычной аудитории.

Ценник на такую услугу будет выше, потому что для синхрона всегда привлекают двух переводчиков синхронистов для одной языковой пары, которые переводят в паре посменно, например, производят смену каждые 15 мин перевода. Попробуйте на родном языке просто одновременно слушать и повторять. Вряд ли, что-то из этого получится. А тут «на ходу» еще и переводить надо. Да и не забываем о технической стороне обеспечения такого вида перевода. Чтобы синхронный перевод состоялся, наши технические инженеры накануне мероприятия должны доставить, смонтировать, настроить и протестировать работу оборудования с переводчиками.

Если не углубляться в детали, то мы кратко разобрали отличия, преимущества и недостатки последовательного и синхронного перевода, поэтому теперь можете сделать самостоятельные выводы и ответить на вопрос «Какой перевод лучше: синхронный или последовательный?».

Для того, чтобы получить консультацию, подобрать необходимое оборудование, переводчиков для вашего мероприятия и рассчитать стоимость присылайте запрос на наш электронный адрес office@kls.in.ua. Наши менеджеры помогут организовать ваше мероприятие на самом высоком уровне!

Наши контакты