Каждое слово имеет значение

27.02.2025
Каждое слово имеет значение

Каждое слово имеет значение.  Профессионально занимаясь переводами, мы понимаем это как никто другой. А недавно это подтвердил представитель государственной власти Украины.

Тарас Креминь, уполномоченный по защите государственного языка, в который раз напомнил о критических последствиях неточного перевода Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств.

По мнению г-на Креминя, некорректный перевод этого документа на украинский язык привел к неправильному толкованию оригинального текста и безосновательных обвинений касательно выполнения Украиной ее международных обязательств. 

Это несоответствие возникло в результате создания украинской версии документа на основе русского перевода, что повлекло за собой неправильное толкование термина «regional or minority languages» как «региональные языки или языки меньшинств».

В оригинале термин «minority» был употреблен на определение меньшего числа людей, говорящих на том или ином языке, а не на определение этнической единицы. То есть речь шла не о правах определенного национального меньшинства, а о языке, носителем которого является та или иная группа населения.

Следовательно, ошибочный перевод исказил основную идею Хартии – сохранение языков общин, нуждающихся в защите. Такое перекручивание повлекло за собой политические манипуляции, способные потенциально взорвать конституционный статус украинского государственного языка.

Этот пример освещает выдающуюся роль профессионального перевода в воспроизведении сущностного содержания документов и обязательств по ним.

Независимо от того, идет ли речь об официальном договоре, или о любых иноязычных материалах, точность – это не роскошь, а строгая необходимость.

Наши контакты