Планируете выход на международный рынок?
Вот документы, которые стоит перевести в первую очередь
Коммерческое предложение или презентация компании
Это первый документ, который видит потенциальный партнёр.
Его содержание, структура и язык — основа вашей репутации на этапе начала переговоров.
Договоры, контракты, проекты соглашений
Наличие двуязычного контракта значительно ускоряет процесс заключения сделки.
Такие документы должны переводить специалисты, которые работают с юридической тематикой и владеют терминологией соответствующей юрисдикции.
Это — гарантия юридической точности и снижение рисков.
Учредительные документы
Уставы, выписки, сертификаты подтверждения качества.
Перевод таких документов обязателен при:
– открытии филиалов за рубежом
– участии в международных тендерах
– открытии банковских счетов
– регистрации бизнеса в другой стране
Без них переговоры зачастую даже не начинаются.
Сайт
Выходить на европейский рынок без хотя бы англоязычной версии сайта — нельзя.
Идеально — адаптировать сайт под каждый рынок, с которым вы работаете.
Не откладывайте перевод ключевых документов до момента подписания сделки.
Подготовьтесь к переговорам заранее — мы поможем перевести всё, что может понадобиться на старте сотрудничества.