Успешная работа с переводчиком
Успешная работа с устным переводчиком – это навык, который нужно специально тренировать. Ведь для синхронной коммуникации важно уметь согласовывать ритм речи, следить за интонацией, делать логические паузы и учитывать стиль подачи.
Таких нюансов немало! Поэтому листайте карусель и храните наши советы для успешной работы с устными переводчиками.
В скором времени мы проведем тренинг, к которому могут приобщиться спикеры, переводчики и все желающие приобрести или улучшить навыки выступлений на многоязычных мероприятиях.
Не упустите возможности получить ценный практический опыт! Следите за анонсами, а если интересуют детали – напишите нам в мессенджеры на 0980779697 или на почту office@kls.in.ua.
—
Советы по успешной работе с последовательным переводчиком:
СКАЖИТЕ 1-2 ПРЕДЛОЖЕНИЯ и сразу дайте возможность переводчику сделать перевод! Дальше – в таком же темпе.
Результат:
1️ Быстрый, точный и максимально полный перевод.
2️ Слушатели не теряют интерес, слушая многоминутные речи спикера, которые им совершенно не понятны.
3️ Создается впечатление, что спикер напрямую общается с аудиторией без перевода.
Убедитесь, что переводчик успевает делать свое дело.
Если переводчик делает МИНИМУМ ЗАМЕТОК в записной книжке (или не делает их вообще!), все прекрасно!
Так, переводчик, как правило, записывает даты, цифры, имена, названия и т.д. Но если он постоянно что-то записывает, значит спикер говорит слишком долго, не делая пауз.
Соответственно:
1️ Аудитория скучает.
2 Переводчик перегружается.
3 Гарантии 100 % передачи содержания тают как лед на солнце.
Больше практических советов вы получите на тренинге. Следите за анонсами!