Успішна робота з перекладачем

21.11.2024
Успішна робота з перекладачем

              

Успішна робота з усним перекладачем — це навичка, яку потрібно спеціально тренувати. Адже для синхронної комунікації важливо вміти узгоджувати ритм мовлення, слідкувати за інтонацією, робити логічні паузи та враховувати стиль подачі.

Таких нюансів чимало! Тому гортайте карусель і зберігайте наші поради для успішної роботи з усними перекладачами.

Незабаром ми проведемо тренінг, до якого можуть долучитися спікери, перекладачі та всі охочі здобути чи покращити навички виступів на багатомовних заходах. На вас чекають цікаві кейси та інсайти, різноманітні ситуаційні вправи, де ви зможете потренуватися працювати в парі із усними перекладачами.

 

Не пропустіть можливості отримати цінний практичний досвід! Слідкуйте за анонсами, а якщо цікавлять деталі — напишіть нам у месенджери на 0980779697 або на пошту office@kls.in.ua.

 

Поради для успішної роботи з послідовним перекладачем:

СКАЖІТЬ 1-2 РЕЧЕННЯ і відразу дайте можливість перекладачу зробити переклад! Далі — в такому ж темпі.

 

Результат:

1   Швидкий, точний і максимально повний переклад.

2   Слухачі не втрачають інтерес, слухаючи багатохвилинні промови спікера, які їм геть не зрозумілі.

3   Створюється враження, що спікер безпосередньо спілкується з аудиторією без перекладу.

 

Переконайтеся, що перекладач встигає робити свою справу.

 

Якщо перекладач робить МІНІМУМ НОТАТОК у записнику (або не робить їх взагалі!), все чудово!

 

Так, перекладач, як правило, занотовує дати, цифри, імена, назви тощо. Та якщо він постійно щось записує — це означає, що спікер говорить надто довго, не роблячи пауз.

 

Відповідно:

1  Аудиторія нудьгує.

2  Перекладач перенавантажується.

3  Гарантії 100% передачі змісту тануть як лід на сонці.

 

Більше практичних порад ви отримаєте на тренінгу. Слідкуйте за анонсами!

 

Наші контакти