Топ вызовы в финансовом переводе
На прошлой неделе мы говорили о терминологических ловушках, с которыми вы можете столкнуться при переводе финансовых документов. Сегодня же хотим продолжить эту тему и рассмотреть другие трудности, с которыми вы можете столкнуться.
➡️ Переводчики должны быть готовы работать в условиях жестких дедлайнов. Годовые отчёты, бухгалтерские документы всегда имеют четкие сроки подачи, которых надо придерживаться.
➡️ Финансовые документы часто содержат важную конфиденциальную информацию о компании. Утечка финансовых данных (движение денежных средств, история транзакций, уровень доходов) или отчётов (годовых или налоговых) может представлять значительный риск для компании. Переводчики должны соблюдать строгие протоколы безопасности данных, чтобы защитить конфиденциальную информацию от несанкционированного доступа.
➡️ Этот тип перевода требует значительного внимания к цифрам, пунктуации, мельчайшим деталям. Знаете ли вы, что 21.50 на английском означает «двадцать один с половиной», а на вьетнамском — «две тысячи сто пятьдесят»?
➡️ Рассмотрим реальный пример того, какое влияние может оказать даже маленькая неточность. В 2009 году HSBC, один из крупнейших банков мира, запустил кампанию со слоганом «Assume Nothing» («Ничего не гадайте, а доверяйте фактам» / «Никаких предположений»). На некоторых языках эта фраза была переведена как «Ничего не делай». Такой резкий призыв вызвал негативную реакцию общественности, поэтому банку пришлось потратить почти 10 миллионов долларов, чтобы исправить ущерб, нанесённый репутации.
Если вам нужно надежное бюро переводов с сертифицированными специалистами, мы будем рады помочь!