Перевод диплома

Первое, что необходимо для подтверждения уровня образования и профессиональной квалификации конкретного лица – это предоставление диплома, которым он владеет на законных основаниях. Ну, а если приходится действовать за пределами страны, где получен столь важный документ, то без грамотного, нотариально заверенного перевода не обойтись.

Когда может потребоваться перевод диплома

Необходимость перевода в соответствии с действующими стандартами становится первоочередной задачей в таких случаях:

  • Получение образования в учебных заведениях другой страны, когда потребуется полный комплект соответствующих документов, включая диплом;
  • Трудоустройство за рубежом, требующее подтверждения квалификации посредством документа об образовании.
Быстрый расчет
Точный перевод и нотариальная <br/>заверка диплома в KLS

Точный перевод и нотариальная
заверка диплома в KLS

Одним из важнейших заданий перевода диплома являются гарантии его юридической силы. Исключить любые проблемы в случаях последующего предоставления этого документы по месту требования позволяет только нотариальная заверка. Но так как нотариус удостоверяет исключительно подпись переводчика и печать, то бюро переводов со своей стороны гарантирует следующее:

  • Проверка текста редактором, удостоверяющая отсутствие стилистических, орфографических и грамматических ошибок;
  • Оформление документа согласно общепринятым правилам нотариата;
  • Удостоверение соответствующего профессионального уровня переводчика.

Наряду с тем, сотрудничество с бюро, уже 15 лет удерживающим неизменно высокие позиции своего сегмента рынка, позволяет рассчитывать на конфиденциальность, соблюдение международных стандартов и установленных дедлайнов. А ещё гарантируется персональный менеджер для каждого клиента и индивидуальные условия сотрудничества.

Точный перевод и нотариальная <br/>заверка диплома в KLS
Особенности и нюансы перевода диплома
Перевод диплома
Различия в системе образования разных стран

Вполне понятно, что системы образования разных государств не могут быть совершенно одинаковыми. Ввиду имеющихся различий и возникают проблемы перевода указанных в дипломе дисциплин. Корректно подобрать подходящий иностранный эквивалент, предельно точно передающий суть и специфику интересующего предмета, способен только опытный переводчик, владеющий всеми необходимыми сертификатами.

Перевод диплома
Разночтения в области научных степеней

Кроме того, приходится учитывать и разночтения в области научных степеней. К примеру, в ряде западных стран, в т.ч., США, отсутствует такая научная степень, как кандидат и доктор наук. Вот тут и понадобятся услуги высококвалифицированного бюро переводов, сотрудники которого легко разберутся в тонкостях использования соответствующей терминологии (бакалавр, магистр и доктор философии). Не менее важным заданием также считается предельно точный перевод и соблюдение правил оформления диплома, включая приложение с оценками и перечнем дисциплин.

Наши контакты