Нужно перевести литературное произведение без потери его смысла и художественной ценности? Бюро kls-agency – одно из немногих на рынке, в штате которого есть писатели, поэты и эксперты в области словесного искусства. У нас можно заказать художественный перевод с максимальным соответствием уникальной творческой задумке автора.
За 10 лет существования бюро kls-agency успешно выполнило более 1000 проектов, весомую долю которых заняли переводы текстов литературных произведений, журнальных статей, слоганов и рекламных роликов. В нашем штате работают профессиональные лингвисты, знающие по 2-3 иностранных языка со всеми их диалектами, метафорами и другими речевыми приемами.
Требования к художественному переводу
Художественный перевод текста сочетает в себе передачу индивидуальных особенностей языка автора, сохранение смысла, стилистики и переводческую работу. Благодаря этому получаемый после обработки лингвистов материал способен адаптироваться к целевой аудитории – читатели, зрители рекламного ролика, подписчики.
Художественный перевод не является дословной передачей. В нем должны присутствовать идентичные по смыслу исходника литературные приемы: эпитеты, аллегории, метафоры, иронии, вставные слова и др. Заказывая художественный перевод в Киеве в kls-agency, вы обретаете уверенность в том, что ваше произведение в надежных руках. Мы привлекаем к выполнению работы профессионалов с лингвистическим образованием и солидным опытом в сфере литературного творчества. Отличная осведомленность и навыки художественного письма исполнителей позволяют гарантировать высокое качество услуг перевода.
Переведенный материал должен соответствовать культуре страны, на язык которой делается перевод. Чтобы передать текст с идентичной эмоциональной окраской, красотой и уникальностью важно также быть знакомым с обычаями и менталитетом родины автора произведения. В штате kls-agency – эксперты этнологии, истории, культурологии, которые всегда оказывают эффективную помощь переводчику в точной текстопередачи.
Собираетесь участвовать в международных литературных конкурсах и номинациях. В нашем бюро есть услуга перевода художественных текстов нейтивами. Это писатели-носители языка (английского, немецкого и французского), которые в совершенстве владеют литературными приемами и отлично знают письменный и устный язык оригинала.
Спектр услуг художественного перевода
Интересует цена художественного перевода? Бюро kls-agency предлагает исключительно прозрачные условия сотрудничества. Просто укажите номер телефона и через 15 минут получите просчет стоимости на перевод вашего текста. Мы предлагаем наиболее демократичные в Киеве цены на перевод художественных текстов разных видов:
- литературных произведений;
- публичных выступлений;
- документов журналистики;
- писем;
- рекламных материалов;
- сценариев;
- романов;
- журнальных статей;
- комиксов.
Стоимость зависит от вида текста и сроков его сдачи. Дополнительно оплачивается вычитка готового материала нейтивами. Это позволяет в разы повысить качество получаемой работы.
Желаете сохранить авторские права на художественный перевод? Мы поможем его защитить от несанкционированного использования и публикации под чужим именем. В бюро kls-agency предусмотрено нотариальное заверение документов. При необходимости у нас можно заказать верстку и доставку готового перевода по указанному адресу.
Почему стоит заказать художественный перевод у нас?
От качества художественного перевода зависит дальнейшая «судьба» произведения или журналистского документа. Хотите, чтобы плоды вашей работы принесли успех и обрели известность на международной арене? Добро пожаловать в бюро KLS-Agencу в Киеве. Опыт, квалификация, широкий кругозор и наработанные годами навыки наших исполнителей позволяют выполнить любой заказ на уровне экспертов.
Хотите убедиться в качестве предоставляемых услуг? Закажите пробный перевод 1 страницы. Лингвисты бюро KLS-Agencу сделают его бесплатно, чтобы вы имели возможность познакомиться с уровнем нашего профессионализма.
Среди преимуществ выбора компании для перевода художественных текстов выделяют:
- скорость выполнения работы от 1 до 3 дней – благодаря широкому спектру баз и глоссариев удается существенно ускорить и удешевить транслитерацию;
- гарантию от возможных стилистических ошибок – перевод на английский, немецкий, французский и др. языки романской группы осуществляют носители, основная сфера деятельности которых литература и редакторская работа;
- широкий спектр переводов художественного текста – от различных книг и философских трактатов.
В первую очередь, мы заинтересованы в качестве получаемого вами перевода. По этой причине мы предупреждаем заказчика, какой минимальный срок необходим для грамотного и добросовестного выполнения работы.
Оставьте заявку в KLS-Agencу, и мы сделаем полностью идентичные по смыслу и творческому стилю художественные переводы.