Роль вендор-менеджера: коротка розмова про роботу, яка зазвичай залишається «за кадром»
У перекладацькій галузі найпомітніші ролі - це перекладачі та проєктні менеджери. Але є ті, про кого згадують лише тоді, коли щось іде не так.
Одна з них - вендор-менеджер.
Ми попросили нашу колегу Вікторію коротко розповісти про свою роботу.
Її відповіді найкраще передають суть професії.
1️⃣ Чим займається вендор-менеджер у KLS?
«По-простому: пошук і добір перекладачів, тестування та оцінка навичок, аналіз поточної бази на наявність необхідних ресурсів, укомплектування команд для подачі на тендери.
Багато різних задач, але всі вони про одне - щоб у компанії завжди були потрібні фахівці.»
2️⃣ Яка головна місія вендор-менеджера?
«Мати під рукою надійний пул перекладачів для різних мов, спеціалізацій і форматів.
Це дозволяє команді швидко стартувати, особливо на термінових або вузькоспеціалізованих проєктах.»
3️⃣ Чи правда, що вендор-менеджер знає поіменно весь пул перекладачів?
«Увесь - ні. Це нереально.
Але тих, з ким працюємо найчастіше, знаю добре: їхні сильні сторони, тематики, темп роботи, особливості стилю.»
4️⃣ Чи може поганий вибір перекладача зіпсувати репутацію компанії?
«Так, і дуже швидко.
Один слабкий перекладач або редактор = зауваження від клієнта = доопрацювання = втрата довіри.
Вендор-менеджер — це перший фільтр якості.»
5️⃣ Чи потрібно вендор-менеджеру знати, над чим зараз працюють проєктні менеджери?
«Безумовно!
Гарний комплаєнс з проєктними менеджерами — це запорука успіху і ще більш деталізованої бази.
ПМ з перших вуст можуть розповісти, які перекладачі в роботі, з якими мовними парами зараз проблеми і чи вистачає перекладачів.
Завдяки цьому вендор-менеджер може підбирати перекладачів та інших фахівців ще до того, як менеджери надіслали заявку на добір.»
Ми часто говоримо про інструменти, процеси, технології.
Але якість завжди починається з людей, яких ви обираєте.