Усний переклад під час супроводу делегацій, груп та бізнес-поїздок

18.09.2024
Усний переклад під час супроводу делегацій, груп та бізнес-поїздок

Ми хотіли б поділитися з вами однією тенденцією в перекладацькій сфері, яку наше бюро спостерігає останнім часом в Україні.

Цього літа попит на таку послугу достатньо відчутний. Компанії та організації з різноманітних секторів — від ініціатив з економічного розвитку до оборонних проєктів — звертаються до бюро КЛС по допомогу з усним перекладом із супроводом.

Тобто це не класичні заходи із обладнанням для синхронного перекладу та звукопідсилення, а виїзд одного чи декількох перекладачів разом із групою учасників на локацію (зазвичай їх декілька протягом дня). 

Основна мова — англійська, але сам процес перекладу виходить за рамки традиційного послідовного перекладу.

Нам часто доводиться поєднувати різні техніки, у тому числі нашіптування — спеціалізовану форму синхронного перекладу, коли перекладач тихо перекладає безпосередньо на вухо клієнту, даючи змогу доповідачу продовжувати говорити без зупинок.

Чому цього літа зріс попит на усний переклад? Ми вважаємо це результатом поєднання декількох чинників, але здебільшого — українські компанії все більше розуміють цінність перекладацької підтримки навіть у неформальних ситуаціях.

Плануєте незабаром міжкультурний захід чи проєкт в Україні? Ми рекомендуємо залучити досвідчених постачальників послуг перекладу. 

 

 

 

Наші контакти