Успішний кейс: синхронний переклад у гібридному форматі для Big Wines
Компанія Big Wines - один із провідних українських імпортерів та виробників вина - організувала подію у форматі дискусійної панелі в межах Wine & Spirits Academy. До участі долучилися експерти з винної культури, медичні фахівці, психологи та винороби, а темою заходу стало відповідальне споживання вина в сучасних українських реаліях.
Замовник звернувся до Бюро перекладів KLS із початковим запитом на послідовний переклад.
Після аналізу формату події ми запропонували інше рішення - синхронний переклад у Zoom, який дозволяє:
- уникнути пауз між репліками;
- зберегти динаміку панельної дискусії;
- забезпечити плавний перехід між спікерами;
- підтримати якісний досвід іноземних учасників.
Формат події
- Локація: КВЦ «Парковий»
- Тип заходу: гібридний
- Формат перекладу: синхронний
- Команда перекладачів: працювали онлайн через Zoom
- Тематика: виноробство, відповідальне споживання, культура помірності
Про що говорили на події
Дискусія була частиною міжнародної ініціативи Wine in Moderation - програми, що популяризує культуру відповідального споживання вина. Серед ключових тем:
- роль виноробів, лікарів і психологів у формуванні культури помірності;
- відповідальне споживання та його вплив на ринок вина;
- винна культура в сучасних українських умовах;
- баланс між задоволенням і усвідомленим підходом до алкоголю.
Чому KLS запропонував синхронний переклад
Послідовний переклад уповільнив би дискусію та вимагав значно більше часу на висловлювання кожного експерта.
Синхронний формат натомість:
- передає зміст без затримок;
- дозволяє слухачам отримувати інформацію в реальному часі;
- оптимально підходить для гібридних подій;
- забезпечує комфорт для спікерів і гостей.
Перекладачі KLS підключилися до Zoom і працювали дистанційно, синхронізуючись із технічною командою на локації. Це дозволило зменшити часові витрати та забезпечити стабільний зв’язок між майданчиком і перекладачами.
Результат
Подія пройшла успішно.
Команда Big Wines залишила позитивний відгук:
«Все пройшло добре, усі задоволені.»
Для KLS це ще один приклад того, як правильно обраний формат перекладу допомагає підвищити якість заходу та покращити досвід міжнародних учасників.
Потрібен професійний переклад для події чи онлайн-формату?
Бюро перекладів KLS забезпечує:
- синхронний та послідовний переклад;
- роботу перекладачів у Zoom, MS Teams, Google Meet та інших платформах;
- технічну підтримку гібридних заходів;
- підбір команди під тематику події.
Звертайтесь - персональний менеджер KLS допоможе обрати оптимальний формат саме для вашої події.