Переклад вебінарів

Розвиток сучасних засобів комунікації зробили доступним та популярним проведення різних віддалених заходів. Нарада, конференція, презентація – відтепер не вимагають особистої присутності. Ці заходи можуть проводитися за допомогою різних веб-сервісів. Це, в першу чергу, заощаджує Ваш час, зусилля та фінанси.

Лекції, різні навчальні або мотивуючі заходи можуть проводитися дистанційно, що значно розширює охоплення аудиторії.
Широка популярність віддалених заходів зробила затребуваними послуги перекладу цих заходів на мову, зрозумілу аудиторії. Це дозволяє промовцю вільно висловлювати свою думку на рідній йому мові, а слухачам, вільно сприймати призначену для них інформацію на зрозумілій для них мові.

 

Швидкий розрахунок
Переклад дистанційних заходів є найбільш актуальним під час:

Переклад дистанційних заходів є найбільш актуальним під час:

Переклад дистанційних заходів є найбільш актуальним під час:
Переклад вебінарів
Переклади вебінарів - синхронні та послідовні

В залежності від ряду умов, переклад дистанційних заходів – вебінарів, конференцій і т.п. може бути синхронним або послідовним.

Під час синхронного перекладу, вже через декілька секунд після того, як промовець почав виступати, слухачі чують його промову на зрозумілій кожному мові. Такий вид перекладу характеризується дослівним перекладом фраз синхронно із промовцем. Зазвичай, синхронний переклад використовують на заходах із великою кількістю людей.

 

Особливості послідовного перекладу вебінарів

Під час послідовного перекладу, слухачі отримують інформацію у вигляді смислових блоків з певною затримкою часу, адже промовець робить паузи, для того, щоб перекладач міг перекласти виступ для інших учасників. Послуги послідовного перекладу зазвичай використовують під час навчальних тренінгів, нарад, онлайн-конференцій з невеликою кількістю промовців.

 

Від чого залежить вартість?

Від чого залежить вартість?

Послуга онлайн-перекладу забезпечує широкий перелік можливостей. Дозволяє проводити міжнародні переговори, охоплює велику аудиторію для тематичних дистанційних заходів культурного, економічного, екологічного, освітнього та іншого характеру.

Ряд факторів впливає на вартість онлайн-перекладів вебінарів та конференцій:

  • мовна пара – мова з якою та на яку здійснюється переклад;
  • вид перекладу – синхронний або послідовний;
  • тематика перекладу – наявність та кількість вузькоспеціалізованих термінів.

Точну вартість послуг усного перекладу Ви можете дізнатись у наших менеджерів зателефонувавши до нас в офіс або заповнивши форму на сайті.

 

Від чого залежить вартість?

Як відбувається процес перекладу вебінарів

Переклад вебінарів та онлайн-конференцій – дистанційна послуга. Кожен її учасник знаходиться на своїй території – лектор/промовець, слухач, перекладач. Існує безліч сервісів, які виступають в якості майданчиків для проведення віддалених заходів та дозволяють призначати учасників в якості перекладачів. В такому випадку, сервіс виділяє додатковий аудіоканал, і слухачі, бачачи виступ лектора/промовця, відразу чують тільки перекладену для них інформацію.

 

Переклад вебінарів
Часті запитання

Послідовний переклад відбувається з паузами: спочатку декілька речень говорить спікер, робить паузу, у цей час перекладач перекладає для авдиторії. Для цього виду перекладу спеціальне обладнання не потрібне. 

Синхронний переклад відбувається одночасно за допомогою спеціального обладнання.

Мінімальне замовлення становить 4 години.

Як правило, перекладачі спеціалізуються на певній тематиці, утім їм потрібно готуватись до заходу. Якість перекладу залежить зокрема і від того, чи було завчасно перекладачеві надано матеріали – презентації, програму, список учасників тощо.

Технічно ми можемо забезпечити переклад у залі без присутності перекладача. Зв’яжіться з менеджером за номером +380980779697, щоб повідомити деталі свого заходу.

Наші контакти