Может ли заказчик повлиять на качество перевода?

16.10.2025
Может ли заказчик повлиять на качество перевода?

Да, может.
Заказчик или организатор мероприятия играет важную роль в том, каким будет результат устного перевода.
Успех на 80% зависит не только от опыта переводчика, но и от качества предоставленных заранее материалов.

Бюро переводов KLS более 20 лет организует синхронный и последовательный перевод для международных конференций, переговоров и тренингов. Практика показывает: чем лучше подготовка, тем выше качество перевода.

Что стоит предоставить переводчику заранее

  • программу мероприятия
  • имена спикеров и участников
  • презентации и вспомогательные материалы
  • тексты выступлений или докладов
  • глоссарии или терминологию отрасли
  • дату и время тестового подключения

При возможности полезно организовать короткую встречу переводчиков с основными спикерами. Это помогает согласовать стиль подачи, темп речи и терминологию — особенно при дистанционном переводе через Zoom или MS Teams.

Планируете мероприятие с переводом? Отправьте программу заранее — агентство переводов KLS поможет собрать команду профессионалов и обеспечить высокий уровень коммуникации.

 

 

Наши контакты