Что такое релейный перевод и когда он необходим

12.03.2026
Что такое релейный перевод и когда он необходим

Релейный перевод – это устный перевод через промежуточный язык.

Он применяется тогда, когда невозможно привлечь переводчика нужной языковой пары, например редкой. Проще говоря, это перевод через третий язык, если прямой перевод выполнить невозможно.

Например, если требуется перевод с хинди на испанский. Таких переводчиков крайне сложно найти, даже если они существуют.

В этом случае целесообразно использовать релейный перевод и разделить процесс на два этапа: с хинди на английский и с английского на испанский. При этом слушатели, как и при обычном синхронном переводе, будут слышать перевод только на выбранном ими языке.

Когда возникает необходимость в релейном переводе:

  • во время международных конференций с большим количеством языков;
  • в гуманитарных миссиях или дипломатической деятельности;
  • при переводе в международных организациях.

Недостатки релейного перевода:

  • снижается скорость перевода;
  • существует риск частичной потери смысла;
  • увеличивается стоимость из-за привлечения большего числа переводчиков и более сложных технических решений.

Форматы релейного перевода:

  • офлайн: на площадке устанавливаются дополнительные кабины для переводчиков;
  • онлайн: в Zoom предусмотрена функция релейного перевода.

Мы в бюро переводов KLS неоднократно организовывали данный тип перевода как на площадках, так и онлайн. Для этого у нас есть все необходимые технические решения, квалифицированные инженеры и опытные переводчики. Благодаря значительному практическому опыту мы сможем успешно реализовать и ваш запрос.

Заполните заявку на сайте и персональный менеджер KLS поможет подобрать оптимальное решение именно для вас.

Наши контакты