Що таке релейний переклад і коли він потрібен 

12.03.2026
Що таке релейний переклад і коли він потрібен 

Релейний переклад – це синхронний переклад через проміжну мову.

Його застосовують тоді, коли неможливо залучити перекладача потрібної мовної пари, наприклад рідкісної.

Простіше кажучи, це переклад через третю мову, якщо прямий переклад виконати неможливо.

Наприклад, якщо потрібен переклад із гінді іспанською. Таких перекладачів надзвичайно складно знайти, навіть якщо вони є.

У такому разі доцільно застосувати релейний переклад і розділити процес перекладу на дві частини: з гінді на англійську та з англійської на іспанську. При цьому слухачі, як і за звичайного синхронного перекладу, чутимуть переклад лише обраною ними мовою.

Коли виникає потреба в релейному перекладі:

  • під час міжнародних конференцій із багатьма мовами;
  • у гуманітарних місіях або дипломатичній діяльності;
  • під час перекладу в міжнародних організаціях.

Недоліки релейного перекладу:

  • знижується швидкість перекладу;
  • існує ризик втрати частини змісту;
  • зростає вартість, оскільки залучають більше перекладачів і застосовують складніші технічні рішення.

Формати релейного перекладу:

  • офлайн: на локації встановлюють додаткові кабіни для перекладачів;
  • онлайн: у Zoom передбачена функція релейного перекладу.

Ми в бюро перекладів KLS неодноразово мали нагоду організовувати такий тип перекладу як на локаціях, так і онлайн. Для цього маємо всі необхідні технічні рішення, кваліфікованих інженерів і досвідчених перекладачів, тож, маючи значний досвід за плечима, зможемо втілити в життя і ваш запит.

Заповніть заявку на сайті і персональний менеджер KLS допоможе підібрати оптимальне рішення саме для вас.

Наші контакти