ТОП полезных ссылок для проверки и подготовки личных документов к переводу
29.07.2025
Перед тем как заказывать перевод документов, стоит остановиться на 5 минут и проверить ключевые детали. Это поможет избежать лишних расходов, исправлений и задержек при подаче документов за границу.
KLS собрали для вас подборку самых полезных официальных ссылок — пользуйтесь
- Проверка транслитерации ФИО (латиница)
Чтобы имя и фамилия в переводе совпадали с паспортом или уже оформленными визами
https://dmsu.gov.ua/services/transliteration.html - Проверка образовательных документов
(дипломов, свидетельств, студенческих билетов и т. п.)
info.edbo.gov.ua - Нужен ли апостиль для вашей страны?
Список стран, признающих апостиль
hcch.net - Порядок оформления апостиля в Украине
mfa.gov.ua - Консульская легализация: когда апостиль не подходит
mfa.gov.ua - Быстрый чек-лист перед заказом перевода:
▪️ Хорошо ли читается текст в документе?
▪️ Совпадает ли транслитерация с паспортом?
▪️ Апостиль или легализация уже проставлены (если нужно)?
▪️ Нужна ли нотариальная заверка или присяжный перевод?
Если есть сомнения — лучше уточнить заранее.
Менеджеры KLS проконсультируют и подберут оптимальный вариант под вашу страну и тип документов.
Сохраняйте этот список или делитесь с теми, кто готовится к подаче документов за границу.