Выберите свой вариант span> письменного перевода:
Более 30 языков: переводы для бизнеса, обучения и путешествий. Стандартизация процессов ISO 17100, ISO 9001
В нашем бюро письменный перевод является одной из наиболее востребованных услуг. Чтобы понять, почему он пользуется таким спросом, мы для начала разберемся, что такое письменный перевод текстов и в каких случаях он вам потребуется.
Письменный перевод – это тип перевода, при котором переведенный текст фиксируется в текстовом виде и может использоваться много раз.
Письменный перевод в Киеве и в Украине осуществляется в таких случаях:
- Если вы едете в другую страну с определенной целью, и в посольстве необходимо предоставить письменный перевод ваших документов.
- Если вам необходимы технические переводы, например, инструкции к оборудованию, купленного за границей, или перевод программного обеспечения с иностранного языка.
- Если вы планируете подписать контракт с иностранными партнерами, которые требуют предоставить документы на родном для них языке.
- Если вам необходимо предоставить банковскую и финансовую отчетность на иностранном языке.
- Если вы являетесь сотрудником представительства иностранной компании и все документы дублируются на нескольких иностранных языках.
Кроме перевода текстовых документов, мы также занимаемся литературным переводом (художественная литература, поэзия, проза, учебная литература и прочее).
Среди видов письменного перевода можно отметить:
- Технический перевод
- Медицинский перевод
- Юридический перевод
- Финансовый и экономический перевод
- Художественный перевод
Причин заказать письменный перевод текста может быть много. Но для нас главное не то, почему вы обратились к нам, а то, с каким результатом вы уйдете от нас. Поэтому мы работаем с каждым клиентом в индивидуальном порядке. И выглядит это следующим образом.
- Внимательно изучаем исходный текст, выслушиваем пожелания и требования заказчика к переводу.
- Подбираем специалиста, который будет работать с проектом. Если есть необходимость, мы привлекаем к работе узкопрофильного специалиста, чтобы клиент получил перевод «с первых рук».
- Отдаем переведенный текст редактору и корректору, чтобы устранить все грамматические, лингвистические, пунктуационные и стилистические ошибки.
- Кроме полного письменного перевода документов, мы также предлагаем клиентам дополнительные услуги — апостилизацию и легализацию документов.
Качественный письменный перевод – ответственный и серьезный подход к работе
Мы только вкратце описали алгоритм работы с клиентами, которым нужно выполнить письменный перевод документов и различных текстов. Но перед тем, как приступить к выполнению заказа, мы, естественно, оговариваем сроки и цену письменного перевода.
Сроки выполнения перевода оговариваются с каждым клиентом индивидуально и зависят от следующих факторов:
— объема;
— тематики;
— дополнительной услуги – такой, как нотариальное заверение.
Если вам нужен срочный письменный перевод, стоимость его также оговаривается в индивидуальном порядке.
Почему стоит заказать письменный перевод у KLS?
- Главный критерий в переводе – это точность. Поэтому мы делаем перевод, который максимально точно отвечает исходнику. Это первая и главная причина.
- Вторая, но не менее важная причина – это грамотность. После полного цикла работы мы отдаем прозрачный и грамотный текст. Поскольку мы работаем в соответствии с требованиями стандарта ISO 17100, наши переводы выполняются по принципу «минимум – две пары глаз», где перевод осуществляет один переводчик, а вычитывает – другой.
- И третья причина довериться нашему бюро переводов – ответственность. Каждый заказ мы выполняем качественно и оперативно. И беремся только за тот заказ, который нам под силу.
Узнать расценки письменных переводов вы можете у наших менеджеров. При формировании цены мы делаем главный акцент на потребностях клиентов, а также учитываем много других факторов. Вы можете оставить заявку на сайте нашего бюро переводов, и в течение 15 минут менеджер свяжется с вами, чтобы ответить на все ваши вопросы.
Мы свое дело знаем и любим, поэтому гарантируем отличный результат!