Переклад медичних патентів, дипломів і сертифікатів
Чому перекладач має володіти медичною термінологією:
Певні абревіатури та скорочення, прийняті у медичній сфері, вимагають правильного розуміння їх значення;
Лінгвістичні особливості, які використовують у фармації, у разі помилкового викладу спотворюватимуть суть поданого документа;
Перекладач повинен постійно підвищувати свою кваліфікацію, оскільки база професійних медичних термінів регулярно розширюється та оновлюється.
Професійний переклад медичних
патентів в KLS-Agency
Компанія KLS-Agency керує великим штатом досвідчених працівників, багато з яких має кілька вищих освіт. Для виконання кожної вузькоспеціалізованої роботи залучають спеціаліста з такими навичками, які відповідатимуть профілеві.
Документи, що підтверджують медичну освіту та патент на роботу, мають бути нотаріально засвідчені в присутності представника компанії KLS-Agency.
Ми перекладаємо на понад 30 мов:
- Азербайджанська
- Англійська
- Арабська
- Болгарська
- Грецька
- Грузинська
- Датська
- Естонська
- Іврит
- Індонезійські мови
- Іспанська
- Італійська
- Китайська
- Корейська
- Литовська
- Малайська
- Нідерландська
- Німецька
- Норвезька
- Перська (фарсі)
- Польська
- Португальська
- Румунська
- Сербська
- Словацька
- Словенська
- Тайська
- Турецька
- Угорська
- Фінська
- Французька
- Хінді
- Хорватська
- Чеська
- Шведська
- Японська