Переклад інструкцій для побутової техніки та персональної електроніки

Провідні світові виробники вважають експорт найбільшим ринком збуту побутової техніки й персональної електроніки. Відповідно до законодавства країн, уся продукція такого ґатунку повинна мати інструкцію локальною мовою щодо використання техніки.

Технічний переклад низької якості пов’язаний не тільки з репутаційними втратами виробника, він ще й наражає на небезпеку здоров’я та життя користувача. 

Необхідно звернути увагу на суперечність між технічним освітнім рівнем споживача та специфікою термінології тексту. Під час перелічення складних вузлів та агрегатів бажано використовувати описовий, а не дослівний варіант перекладу.

Швидкий розрахунок
Вимоги до перекладу інструкцій

Вимоги до перекладу інструкцій

Вимоги до перекладу інструкцій
Переклад інструкцій для побутової техніки та персональної електроніки
Коли необхідно перекладати інструкції

Перекладач, який працює з вузькоспеціалізованими документами, повинен правильно сприймати текст оригіналу та надавати коректний варіант перекладу.

Особливих навичок вимагають інструкції:
  1. До лікарських засобів, до медичних приладів та обладнання.
  2. До електронних пристроїв персонального користування.
  3. До складних побутових приладів.
Вимоги до документації

Супровідна документація на обладнання, побутову техніку, електронну продукцію потребує чіткого визначення й грамотного викладу. Обсяги такої роботи варіюються від невеликої вкладки до згортка значних розмірів.

Звертайтеся до професійних лінгвістів у KLS-Agency

Звертайтеся до професійних лінгвістів у KLS-Agency

Переклад інструкцій має справу з важливими технічними документами. Виконання такого перекладу пов’язане з підвищеним рівнем відповідальності.

Кожен переклад, який виконав працівник компанії, обов’язково скеровують на перевірку до експерта відповідної галузі, тобто такий текст проходить подвійний контроль. Фахівці, які займаються професійним викладом інструкцій та супровідної документації, не тільки досконало володіють іноземною мовою, а й мають відповідні технічні знання.

Звертайтеся до професійних лінгвістів у KLS-Agency
Часті запитання

Бюро перекладів КЛС надає широкий спектр перекладацьких та супутніх послуг. Ми зможемо перекласти ваш документ з/на іноземну мову та виконати попередню підготовку (верстку) для подальшої роботи дизайнера та друку.

Бюро перекладів КЛС виконує переклади документів, книг, брошур, буклетів та інших документів на більше ніж 30 мов світу. Більш детальну консультацію щодо вартості та термінів виконання Ви можете отримати у нашого менеджера, написавши на електронну адресу office@kls.in.ua або у Telegram/Viber.

У бюро перекладів КЛС є спеціалісти, які зможуть виконати переклад креслень в AutoCad із дотриманням усіх вимог та формату документа. Це спеціалізований переклад, який зазвичай займає на 20-30% більше часу, ніж переклад текстів у звичних форматах. Візьміть це до уваги при розміщенні замовлення.

Наші контакти