Замовте

Юридичний переклад Дозвольте світові вас зрозуміти!

Перевірка перекладу експертами відповідно
до кожної галузі юридичного напряму
Дізнатися вартість
Володимир Кривенко
Власник KLS agency
Послуги

Оберіть свій варіант юридичного перекладу:

Послуги перекладача
Послуги перекладача
Послуги перекладача
Послуги перекладача
Послуги перекладача
Послуги перекладача
Послуги перекладача
Послуги перекладача
Послуги перекладача
Послуги перекладача
Форма розрахунку
Швидкий розрахунок:
Понад 30 мов: переклади для бізнесу, навчання та подорожей. Стандартизація процесів ISO 17100, ISO 9001
Переваги

Наші переваги та гарантії

Якість
Працюємо за міжнародними стандартамиISO 9001, ISO 17100, ISO 18841, маємо відповідні сертифікати.
Безпека
Надійно зберігаємо ваші файли та дані, не розголошуємо зміст заходів, гарантуємо конфіденційність.
Оперативність
Дотримуємося дедлайну незалежно від обсягів і складності завдання.
Лояльність
Персональний менеджер, індивідуальні партнерські умови та преференції для кожного клієнта.
15+
Років на ринку
12
Атестацій
2477
Проектів тільки за минулий рік
Наші клієнти

Нам довіряють

1/1
Сертифікати

Сертифікати та дипломи

1/51
Рекомендації
Інова свіз
Ергопак
ДКС
Арсенал страхування
Відгуки

Відгуки наших клієнтів

Тільки справжні відгуки, які є нашим справжнім драйвером та мотивацією. Ми будемо дуже раді, якщо Ви залишите декілька слів про своє враження від співпраці!
Анастасія Головіна

Співпрацювала з цією агенцією вперше, замовляла художній переклад для моєї книги. Залишилася задоволена результатом і загалом якістю сервісу – виконали навіть раніше призначеного терміну. При нагоді знову скористаюся послугами цієї компанії.

Людмила В.

Якось дуже терміново потрібно було перекласти документи, а також завірити переклад нотаріусом. Звернулась до агенції KLS і не пошкодувала. Переклад було зроблено якісно. Текст був невеликий, вже наступного дня вранці готовий переклад мала на руках. І о диво! вже засвідчений нотаріусом! Це було великим полегшенням, бо не довелося самій ходити, шукати нотаріуса та завіряти переклад. Усі послуги в одному місці! Приголомшлива економія часу, що в наш швидкий вік дуже важливо. Ціни прийнятні.

Дмитро Федоров

Я юрист, мої документи вимагають серйозного та якісного перекладу, кожне слово має відповідати затребуваному сенсу. Працюю тільки з цим Бюро перекладів, ніколи не підводять за термінами, впевнений у професійності спеціалістів, ось уже вкотре замовляю тут послуги та все проходить на найвищому рівні.

Каріна

Зверталася до бюро по допомогу з перекладом. Дуже сподобалося чемне ставлення до клієнтів. Відмінну роботу виконали фахівці. За короткий термін виконали моє замовлення. Всім рекомендуватиму Ваше бюро і сама буду звертатись по необхідності.

Олег Миколайович

Укладали договір з німецькою компанією, за попередніми угодами потрібний був грамотний двосторонній переклад, все толково зробили. Надалі зверталися за юридичними та технічними текстами, так само все успішно. Гідний сервіс, оперативно працюють, реально профі, дякуємо за коригування недоліків наданої інформації з нашого боку.

Ірина Корнієнко

Потрібний був переклад документів для роботи за кордоном, тому що мені прийшов виклик і терміни тиснули. Я звернулася до Бюро перекладів. Мені пішли на зустріч і переклад виконали в найкоротші терміни – я їх отримала за два дні до дати від’їзду. Вартість послуг є прийнятною. Під час влаштування на роботу в іншій країні документи пройшли перевірку фірмою роботодавця, все їх влаштувало і я почала працювати без затримок.

Наталя

Це найкраще бюро перекладів, з яким я колись співпрацювала. Тут працюють кваліфіковані співробітники, котрі цінують кожного замовника. Дуже ввічливе та культурне обслуговування. Сподобалося, що роботу виконують швидко, якісно, а головне – грамотно. Супер!

Катерина Н.

Дякуємо за якість та достовірність текстів. Відзначу глибоке розуміння вузькоспеціалізованих тем, грамотну подачу матеріалу та відмінну адаптацію стійких фразеологізмів. Роботу виконали у встановлений термін, без затримок — однозначно рекомендую.

Вікторія Троценко

Для оформлення документів на громадянство потрібно перекласти багато документів, довідок. Звернулися до бюро перекладів KLS, де нам все оперативно та грамотно переклали. Всі наші файли повністю конфіденційні.

Ганна Волошина

Потрібен був якісний переклад важливих документів. Звернулися саме сюди та не помилилися. Дуже професійний підхід, якісна робота. Залишились задоволені. Наше замовлення виконали швидко. У спілкуванні з нами були ввічливі та уважні. Якщо друзям знадобляться такі послуги, неодмінно пораджу це бюро.

Олена Кондратьєва

Користувалася послугами даного бюро. Все якісно і швидко. Залишилася дуже задоволена роботою дівчаток!

Javi Larrauri

(Оригінал)

Muy buenos profesionales, me consiguieron apostillar unos documentos en cuatro días laborables cuando lo normal es esperar hasta diez. La calidad de las traducciones muy bien. Volveré. Gracias.

(Переклад)

Дуже хороші фахівці, переклали деякі документи протягом чотирьох робочих днів. Якість перекладів гарна. Я повернуся. Дякую.

Лариса Павлівна

Тут працюють професіонали!)
Приємно, що приділяють увагу клієнту, вислуховують і з першого слова розуміють завдання))

Карина Ільїна

Швидкий, якісний сервіс, приємне обслуговування. Знімаю зірку, тому що одного разу допустили грубу помилку в перекладі, проте потім оперативно виправили.

Alex Channel

Хочу висловити подяку!
Виконали відмінний і швидкий переклад контенту для мого сайту.
Я залишився задоволений 🙂
Рекомендую!

Артем Степаненко

Одна з кращих перекладацьких компаній в СНД, з якими я співпрацював. Дуже ввічливі проектні менеджери, чіткі завдання, про які домовилися терміни і своєчасна оплата. Радий був співпрацювати з вами кілька років на старті своєї перекладацької діяльності. Отримав величезний досвід 🙂

1/12
Дякуємо за Ваш час
Залишити відгук
Блог&Новини

Блог та новини компанії

Новини
29 Червня
Команда Бюро перекладів КЛС працює з численними українськими та міжнародними компаніями. Надання послуг перекладу відпо...
Новини
28 Квітня
При формуванні Цінової пропозиції для замовників менеджери бюро перекладів КЛС роблять головний акцент передусім на пот...
Новини
26 Квітня
Головний критерій роботи бюро перекладів КЛС – це якісно надана послуга. Важливо те, який результат отримає клієнт та ч...
Новини
21 Квітня
Бюро перекладів КЛС надає повний спектр перекладацьких послуг: письмовий та усний переклад, оренда обладнання для синхр...
Новини
19 Квітня
Шановні клієнти, ми працюємо для вас з понеділка по п’ятницю з 9.00 до 18.00 в онлайн режимі. На жаль, наразі наш офіс ...
Новини
19 Квітня
Бюро перекладів – це не тільки компанія, яка виконує переклади, це повноцінний процес та систематизація. Бюро перекладі...
Особливості

Терміновий юридичний переклад документів та текстів в Києві

Юридичний переклад текстів — це затребувана послуга в усьому світі. Для здійснення процедури необхідні специфічні знання, а також професіоналізм перекладача. Найчастіше замовляють переклади договорів, контрактів на російську, українську або англійську мову. Не менше затребувані послуги, які стосуються німецької, італійської та інших мов.

На перший погляд може здатися, що такий переклад – звичайна справа, потребує тільки завірення у нотаріуса. Але це не так. Для даного профілю обов’язковим є повне занурення в тематику та професіоналізм, досвід в юриспруденції, знання правових систем та інше. Недосвідченому перекладачеві не до снаги робота із серйозними юридичними текстами. Навіть носій мови може бути непідготовлений, помилитися. У кращому випадку, виникне непорозуміння, в найгіршому – проблеми або судовий позов. В даній сфері важливо не тільки розуміти контекст, а також усвідомлювати всю важливість семантики, розбиратися в тонкощах законів, правових систем.

Переклад юридичних висновків та інших документів повинен здійснювати професіонал. Неможна перекладати терміни дослівно, вчинення навіть найменшої помилки призведе до негативних наслідків. Тому даною послугою займаються виключно дипломовані перекладачі з юридичною спеціалізацією. Для ідеального результату професіонал повинен не тільки досконало володіти іноземною мовою, а також розбиратися в термінології, вміти сформулювати правильну стилістику тексту. Перекладач перед початком роботи відбирає перелік необхідної термінології, створює глосарій. Клієнт може визначити певні умови та вимагати свої обов’язкові терміни.

Чому варто замовити юридичний переклад документації у KLS?

Знайти, де якісно виконають юридичний переклад в Києві, досить складно. Багато компаній пропонують цю послугу, вартість часто досить висока. Якість готових текстів часто далеко не найкраща. Варто вибирати тільки професійних перекладачів з багатим досвідом, якими і є представники KLS-agency. Переваги замовлення послуги в бюро юридичних перекладів KLS-agency:

За кожним клієнтом закріплений персональний менеджер. Це справжній експерт в сфері правового перекладу, який успішно реалізує потреби та зацікавлений у вирішенні будь-яких питань та проблем. В результаті клієнт отримує професійний переклад будь-якого юридично важливого тексту, включаючи судові, статутні, установчі документи, довіреності та закони. Менеджер зробить все, щоб у клієнта не виникло складнощів з текстом, а переклад звучав, немов написаний іншою мовою. Що входить до пакету послуг перекладу юридичного тексту:

На виході клієнт отримує ідеальний варіант тексту, скрупульозно вичитаний, перевірений на наявність помилок. В тому числі будуть враховані усі важливі моменти, включаючи цифри, дати та факти. В юридичних текстах особливо важливо не оминути жодної деталі. Також важливою є особлива термінологія, яка включає юридичний жаргон, багатозначність та змінення семантики в звичайних словах. Перекладачі завжди враховують також культурну мовну складову, щоб зробити текст зрозумілим та природним для носіїв мови. Вартість перекладу юридичних висновків та інших документів залежить від таких факторів:

  1. Терміновість замовлення.
  2. Обсяг тексту.
  3. Вихідна мова.
  4. Складність оригінального тексту.
  5. Специфічні вимоги клієнта.

Терміни виконання послуги погоджуються окремо. В середньому перекладач опрацьовує 5-7 сторінок тексту (орієнтовно по 1800 символів) за день. Редактор та коректор працюють значно швидше. На час виконання завдання впливає складність та специфіка тесту, важливо скрупульозно підходити до всієї інформації. Багато годин може зайняти підготовка до перекладу, складання глосарія. В середньому, на невеликий текст буде потрібно тиждень або більше.

Термінові послуги займуть менше часу. За окрему плату можна замовити швидкий переклад юридичних документів. Дізнатись більше про терміни здійснення послуги можна, подзвонивши по телефону або залишивши заявку на сайті. Бюро перекладів KLS-agency надає весь спектр сертифікованих перекладацьких послуг. Агентство має міжнародний сертифікат, який підтверджує повне запровадження та функціонування в компанії системи управління якістю послуг перекладу. Агентство надає послуги перекладу з таких мов:

В агентстві працюють з менш розповсюдженими мовами, включаючи корейську, норвезьку, тайську, грецьку, іврит або індонезійську. В команді професіоналів знайдеться перекладач, який зможе допомогти з текстом будь-якої складності та специфіки. Агентство KLS-agency має велику базу задоволених клієнтів, включаючи великі компанії медіа-холдинги України та всього світу. Успішні переклади тисяч юридичних текстів зробили агентство одним з найкращих, успішних на ринку перекладачів. Щоб переконатися в цьому, а також для уточнення вартості послуги, з’ясування термінів та інших нюансів залиште заявку на сайті або подзвоніть по номеру телефону просто зараз!

Часті запитання

Як розрахувати вартість юридичного перекладу?

Під час розрахування вартості перекладу юридичного тексту до уваги береться спеціалізація, складність тексту з погляду термінології, наявність глосарію, а також термін виконання. Спеціалізований текст потребує на 25-30% більше часу, ніж текст загальної тематики.

Хто виконує переклад юридичних текстів?

Наші перекладачі юридичних текстів або мають додаткову юридичну освіту, або від 3-х років досвіду юридичних перекладів, як це регламентовано міжнародним стандартом.

Як ви забезпечуєте уніфікованість термінології?

Перекладач та редактор працюють у спеціально розробленому CAT-інструменті, що дозволяє формувати бази пам’яті перекладів, класифікувати їх за темами чи клієнтами та використовувати для подальших ваших проєктів. Це дозволяє команді одночасно мати доступ до перекладу та відслідковувати прогрес виконання. Окрім того, CAT-інструмент дозволяє використання раніше завантаженого глосарію, із термінологією, прийнятою у цій галузі або наданою замовником. За запитом замовник може отримати пам’ять перекладів разом із перекладеним текстом.

Замовляйте онлайн!
Отримайте миттєву знижку 5%
Замовте для отримання знижки
Замовити дзвінок
Наші Контакти
  • Пн. - Пт.:
    09:00 — 18:00
  • Сб. - Нд.:
    Вихідний