Юридичний переклад
Специфіка перекладу юридичних
документів і текстів
У юридичному перекладі критично важливо зберегти точність — кожне слово може мати правове значення, кожен документ може мати специфічну структуру. Ми передаємо зміст документа без найменших спотворень, адже переклад має юридичну силу.
Для перекладу документів, насичених вузькоспеціалізованою термінологією, KLS залучає фахівців із профільною освітою в галузі права. Це гарантує точність, коректність і відповідність термінології вимогам юридичної сфери.
Юридичні тексти мають свою специфічну структуру, яку не можна порушувати. Для правильного прочитання документа зберігаються заголовки, переліки, посилання тощо. Також виключаються двозначні трактування.
Правові тексти пов'язані з культурою, історичними особливостями країни, її правовим полем. Тексти перекладаються без порушення відповідності термінології, що склалася між правовими системами країн оригіналу та перекладу.
Юридичні тексти описуються в нейтральних виразах, без емоційного забарвлення. Перекладач обирає формулювання, що не чинять емоційного тиску і не дають юридичної оцінки.
Ціна юридичного перекладу
Вартість юридичного перекладу залежить від кількох ключових чинників: мовна пара, складність тексту, обсяг, термінологічна насиченість і термін виконання. Якщо потрібна верифікація документа або верстка, ці послуги оплачуються окремо.
Орієнтовну ціну ви можете розрахувати самостійно, знаючи кількість перекладацьких сторінок у вашому документі. Або ж звернутися до нашого менеджера — він/вона надасть точний розрахунок, враховуючи обсяг, наявність печаток, підписів, штампів, таблиць, зображень і вимоги до форматування.
Менеджер також визначить строки виконання та за потреби організує роботу команди так, щоб усе було виконано в зазначений вами термін. За необхідності буде запропоновано оптимальні варіанти нотаріального засвідчення, проставлення апостилю чи інших супровідних процедур.
Щоб отримати прорахунок, надішліть нам документ будь-яким зручним для вас способом, завітайте до офісу KLS або скористайтесь кур’єрською доставкою KLS — ми організуємо її для вашої зручності.
У таблиці нижче наведено актуальні ціни на послуги юридичного перекладу бюро перекладів KLS.
Переваги бюро юридичних перекладів KLS
До роботи залучаються перекладачі з профільною юридичною освітою. Це дозволяє досягти високої точності у перекладах, що містять спеціалізовану термінологію.
Усі матеріали зберігаються у захищеному середовищі. KLS дотримується політики нерозголошення та за потреби підписує NDA.
Терміни виконання узгоджуються із замовником і є обов’язковими до дотримання. У 90% випадків ми приймаємо дедлайн, запропонований клієнтом, і виконуємо роботу вчасно.
Менеджери KLS завжди на зв’язку через зручні для вас месенджери, телефоном або в офісі. За кожним клієнтом закріплюється персональний менеджер і резервний, що гарантує безперервну підтримку навіть після завершення проєкту.
Ваш менеджер знає історію співпраці, фіксує побажання й нюанси, тому вам не потрібно повторювати вимоги щоразу. Це забезпечує зручність і ефективність комунікації.
У випадках, коли потрібне засвідчення чи проставлення печаток, наш кур’єр оперативно отримує та доставляє документи за вказаною адресою в погоджений час.
Послуги юридичного перекладача — вимоги та кваліфікація
Існує міжнародний стандарт якості ISO 17100:2015, який встановлює вимоги до постачальників перекладацьких послуг. Усі фахівці KLS добираються відповідно до його критеріїв.
Перекладач має професійно володіти мовою оригіналу та мовою перекладу, знати теорію й практику перекладу та вміти їх застосовувати. Обов’язкова вимога — щонайменше два роки професійного досвіду роботи перекладачем. Також перекладач повинен володіти широким запасом лексики та термінології обома мовами.
Наявність другої вищої освіти у сфері права або суміжних галузях є суттєвою перевагою. Знання галузевої термінології та стилістики дозволяє виконувати переклади юридичних текстів з максимальною точністю.
Фахівці KLS володіють сучасними CAT-системами, що дає змогу автоматизувати переклад, зберігати термінологічну узгодженість, працювати зі словниками та напрацьовувати пам’ять перекладів.
Перекладач зобов’язаний гарантувати нерозголошення інформації, що міститься у документах, переданих для перекладу, та суворо дотримуватись дедлайнів. Важливою вимогою є також нейтральність і неупередженість під час виконання перекладу.
Як замовити переклад юридичних текстів в агентстві KLS?
Перед поданням заявки підготуйте вихідні матеріали. Для письмового перекладу виберіть текстові файли, вихідні документи (попередні переклади або матеріали, які допоможуть фахівцеві виконати переклад якісно). Визначте формат документа, у якому вам потрібен фінальний текст. Врахуйте необхідність верифікації документа або верстки, а також мету, для якої потрібен переклад, і в які установи його подаватимуть. Визначте терміни, за які бажано виконати роботу, і вкажіть мову перекладу.
Наш менеджер зателефонує або напише вам для уточнення інформації, потім складе комерційну пропозицію, з якою ви зможете ознайомитися і дізнатися вартість за конкретні послуги агентства. Якщо комерційна пропозиція вас влаштує, менеджер надішле вам рахунок на оплату. Після оплати замовлення буде прийнято в роботу.
Якщо ви замовляєте письмовий переклад із засвідченням, то переклад у паперовому варіанті ви можете отримати у нас в офісі або замовити кур'єрську доставку в Києві, також можливий будь-який інший зручний для вас варіант доставки.
Вартість юридичного перекладу залежить від мови, обсягу, складності тексту, терміновості, а також потреби в додаткових послугах: форматуванні, засвідченні, редагуванні носієм. Спеціалізований текст із юридичною термінологією потребує більше часу на опрацювання.
Юридичні тексти в агентстві перекладають фахівці з юридичною освітою або щонайменше з 3-річним досвідом у сфері юридичного перекладу. Ми дотримуємося стандарту ISO 17100.
Так, ми виконуємо як нотаріальне засвідчення, так і засвідчення печаткою бюро. Ми підкажемо, який варіант підходить саме для вашої ситуації та установи.
Так. Ми виконуємо термінові запити і оперативно формуємо команду для їх виконання. Навіть у стислі терміни ми гарантуємо точність і дотримання юридичних норм.
Надішліть скан або оригінал документів нам на пошту office@kls.in.ua або у месенджер. Менеджер уточнить деталі, надасть розрахунок і після погодження й оплати ми розпочнемо роботу.
- Азербайджанська
- Англійська
- Арабська
- Болгарська
- Гінді
- Грецька
- Грузинська
- Датська
- Естонська
- Іврит
- Індонезійські мови
- Іспанська
- Італійська
- Китайська
- Корейська
- Литовська
- Малайська
- Нідерландська
- Німецька
- Норвезька
- Перська (фарсі)
- Польська
- Португальська
- Румунська
- Сербська
- Словацька
- Словенська
- Тайська
- Турецька
- Угорська
- Фінська
- Французька
- Хорватська
- Чеська
- Шведська
- Японська