Практичний кейс: редагування та дизайн посібника
Літературне редагування – це набагато більше, ніж просте виправлення помилок. Це окремий вид лінгвістичних послуг, який передбачає покращення структури, стилю і сприйняття тексту зі збереженням оригінального смислового забарвлення.
Один із наших клієнтів звернувся до нас із запитом про літературне редагування українського тексту та дизайн документа «Гендерно-орієнтоване врядування: посібник для тренерок і тренерів».
Відповідно, наше завдання виходило за межі суто редагування. Воно вимагало залучення декількох експертів – у тому числі літературного редактора і дизайнера – та управління роботою групи фахівців із дотриманням дедлайну за проєктом.
Основними викликами для нас були стислі строки та необхідність координації роботи кількох виконавців без затримок.
В результаті ми не лише успішно виконали завдання клієнта, а й надали йому додаткову цінність:
- ми реалізували цілий комплекс послуг – клієнт отримав відредагований макет посібника із сучасним дизайном, готовий до розміщення,
- ми полегшили його життя, взявши на себе клопіт спілкування з кількома підрядниками,
- ми максимально скоротили строк виконання робіт, оскільки наші фахівці працювали паралельно.
По суті, ми зробили те, що робимо щодня для кожного нашого клієнта й чим дуже пишаємося – професійний переклад та літературне редагування плюс повний пакет супутніх послуг.
Для персональної сторінки:
В одному з попередніх постів я наголошував на важливості комплексного підходу. Цей кейс – яскравий приклад того, як він допомагає і клієнтам, і нам самим.