Як ми в КЛС знаходимо перекладачів
КЛС шанує своїх клієнтів, а отже забезпечує високий рівень перекладу та інших послуг, які надають професіонали, справжні майстри своєї справи.
Але знайти таких людей вкрай непросто. Покажемо, як ми це робимо, на прикладі пошуку письмових перекладачів.
Ми користуємось будь-якими каналами, щоб їх знайти: розміщуємо оголошення, проглядаємо резюме, дослухаємось до рекомендацій надійних перекладачів.
Ми ретельно перевіряємо кваліфікацію та досвід перекладачів, які бажають співпрацювати з КЛС. Після цього вони виконують тестове завдання – або на загальну тематику, або ж у конкретній сфері (юридична, фінансово-економічна, медична тощо). Судячи з відгуків кандидатів, наші тести є доволі складними і дають змогу як з’ясувати рівень володіння мовою, так і виявити можливе зловживання машинним перекладом. Неякісно виконане завдання – відмова в співпраці.
Утім, навіть успіх у тестовому завданні не є фінальною крапкою. Далі перекладач (-ка) виконує не дуже складні переклади під наглядом досвідченого редактора, що надає зворотний зв’язок про його/її роботу. А наші менеджери допомагають йому/їй з усіх технічних питань, CAT-програм тощо.
Головний бар’єр для перекладача на початку роботи з КЛС – це дедлайни. В умовах цейтноту несумлінний перекладач або зриває строки, створюючи проблеми для клієнта і компанії, або ж нашвидкуруч ліпить неякісний продукт. З такими людьми ми прощаємось рішуче і назавжди.
Якщо ж перекладач (-ка) успішно впорався (-лась) з першими проєктами, він/вона має багато шансів на розвиток у співпраці з нашою чудовою компанією, вдосконалення навичок, вмінь і знань і – як результат – зростання матеріальної винагороди. Персонал КЛС, а також наші досвідчені редактори, про це обов’язково подбають. Тож не вагайтеся замовляти переклади в нашій компанії – їх завжди виконають професіонали високого рівня, яких ми ретельно добираємо.